Август Шлейхер: биография. Август шлейхер Занятия славянскими языками



План:

    Введение
  • 1 Биография
    • 1.1 Первые крупные труды
    • 1.2 Занятия славянскими языками
    • 1.3 Литуанистика
    • 1.4 Сравнительное языкознание
    • 1.5 Последние годы
  • 2 Значение
  • Литература

Введение

А́вгуст Шле́йхер (нем. August Schleicher ; 19 февраля 1821 - 6 декабря 1868) - немецкий языковед.


1. Биография

Сын врача в Мейнингене. 16-ти лет он поступил в гимназию в Кобурге, где, кроме латинского, греческого и еврейского языков, начал заниматься и ботаникой. Тогда уже Шлейхер интересовался китайским языком и санскритом. Пробыв 6 лет в гимназии, где он, несмотря на свои приватные занятия, а возможно, благодаря им, был далеко не первым учеником, Шлейхер вышел из неё и подготовился дома к экзамену зрелости, сдав который, поступил на богословский факультет Лейпцигского университета. Здесь, кроме богословских наук, он слушал арабский язык (у Флейшера). После первого семестра перешёл в Тюбинген, где слушал знаменитого Баура и ориенталиста Эвальда.

В 1843 г. он перешёл на философский факультет в Бонн, где тогда читали Фр. Велькер и Фр. Ричль. На семинарах обоих учёных Шлейхер получил основательную подготовку по классической филологии, изучая в то же время германскую филологию у Дица и санскрит с арабским у Лассена и Гильдемейстера. Лассен, Диц и Ричль имели на него наибольшее влияние: первые два в смысле специальных интересов, последний в отношении метода. Пробыв здесь 6 семестров, Шлейхер в 1846 г. получил степень доктора за работу о произведениях римского грамматика Варрона. Только в тезисах диссертации сказался будущий сравнительный языковед. В том же году Шлейхер выступил в Бонне в качестве доцента сравнительного языкознания, но скоро уехал в путешествие (в Бельгию, Париж и т. д.). Чтобы иметь средства к существованию, Шлейхер корреспондировал в немецкие газеты.

Зимой 1848-1849 г. он отправился в Прагу изучать чешский язык, под влиянием Лассена, посоветовавшего ему обратить внимание на славянские языки. В короткое время он выучился по-чешски, но должен был скоро оставить Прагу, возбудив подозрения австрийской полиции, и возобновил свои чтения в Бонне.


1.1. Первые крупные труды

В 1848 г. он закончил свою первую более крупную работу «Zur vergleichenden Sprachengeschichte», первую часть его «Sprachvergleichende Untersuchungen». Она интересна по своему замыслу - представить обзор одного фонетического явления (так называемого «зетацизма», то есть одного из видов палатализации согласных) в разных не только родственных, но и не родственных языках (в греческом, санскрите, авестийском, древнеперсидском, латинском, готском, литовском, пракрите, пали, романских и германских языках, кельтском, латышском, славянских, семитических, маньчжурском, мадьярском, монгольском, тибетском и китайском). За ней последовала (1850) вторая часть: «Die Sprachen Europas im systematischer Uebersicht», опыт обозрения языков Европы (в том числе и не индоевропейских) с характеристикой их морфологических и семасиологических особенностей. Общие исторические идеи, положенные Шлейхером в основу его труда, были заимствованы им у Гегеля.


1.2. Занятия славянскими языками

Тем временем Шлейхер не оставлял и своих занятий славянскими языками, особенно церковно-славянским, которые доставили ему скоро славу лучшего их знатока среди немецких учёных. Весной 1850 г. он был приглашён в немецкий пражский университет, временно на кафедру классической филологии, вместе с Г. Курциусом, с которым у него завязались наилучшие отношения. С 1852 г. Шлейхер перешёл на кафедру санскрита и сравнительного языкознания, объявив чисто лингвистические курсы (древне- и средневерхненемецкий, литво-славянские языки). Пребывание в Праге позволило ему усовершенствоваться в чешском и других славянском языках. Первым он владел совершенно свободно.

С этого времени чаще и чаще начинают появляться труды Ш. по славянскому языкознанию:

  • в 1850 г. - статья о чешской грамматике (в «Zeitschrift für die österreich. Gymnasien»),
  • в 1852 г. статья о некоторых славянских падежных формах («Sitzungsberichte» венской академии, 1852 февраль),
  • отдельный труд «Formenlehre der kirchenslaw. Sprache, erklärend und vergleichend dargestellt» (Бонн), содержавший стоявшее на уровне современного знания сравнительно-грамматическое представление старославянской морфологии.

1.3. Литуанистика

Эти работы привели его к необходимости заняться и литовским языком, как это Шлейхер решил ещё в 1848 г. Получив пособие от венской академии, после выхода своей «Formenlehre…», Шлейхер отправился в июне 1852 г. в Литву. Прибыв на место, он принялся за практическое изучение литовского языка, и скоро уже мог говорить на нём. Освоившись с языком, он принялся записывать литовские песни, сказки, загадки и другие произведения народной словесности. В середине октября с богатым запасом новых материалов и знаний он вернулся в Прагу и принялся за обработку собранного. Уже в июне 1853 г. появилась первая работа Ш., посвящённая литовскому языку: «Lituanica» («Sitzungsberichte» венской академии) - ряд очерков по библиографии и грамматике литовского языка, литовскому фольклору и т. п. Но главным плодом лингвистического путешествия Шлейхер был его знаменитый «Handbuch der litauischen Sprache», первая часть которого (грамматика) вышла ещё летом 1855 г. За ней последовала вторая часть (хрестоматия и словарь, 1857). Научность и точность грамматического представления особенностей литовского языка и обилие нового и свежего материала из народной литовской словесности сделали руководство Шлейхера первостепенным и на долгое время единственным пособием при изучении названного языка, длительное время не терявшим своей ценности.


1.4. Сравнительное языкознание

В 1857 г. Шлейхер оставил Прагу и перешёл в Йену. Деспотизм австрийского правительственного режима, подозрительность полиции, усмотревшей в открытом и отчасти свободомыслящем Шлейхере опасного заговорщика, натянутые отношения с местным чешским обществом, видевшим в Шлейхере всё-таки немца, сделали ему пребывание в Праге тягостным и заставили навсегда покинуть Австрию. В это время как раз в сравнительном языкознании наблюдалось известное оживление: окончание первого издания сравнительной грамматики Боппа, появление первых выпусков санскритского словаря Бетлинга и Рота (с 1853 г.), основание Куном «Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung» (с 1852 г.) - были симптомами этого оживления, в котором принял деятельное участие и Шлейхер своим (и Куна) журналом «Beiträge zur vergleichenden Sprachforschung auf dem Gebiete der arischen, celtischen und slawischen Sprachen» (с 1858 г.). На страницах этого издания появился ряд ценных статей самого Шлейхера и лучших современных учёных.


1.5. Последние годы

Счастливый своим возвращением в Германию, Шлейхер отклонил предложение петербургской Академии наук, приглашавшей его, как знаменитого уже слависта, стать её членом. Отказавшись переселиться в Россию, Шлейхер изъявил, однако, согласие работать для академии и был избран заграничным её членом-корреспондентом. К этому времени относится окончание начатой им ещё за два года работы по немецкой диалектологии и отчасти фольклору: «Volkstümliches aus Sonneberg im Meininger Oberlande» (грамматика местного говора, собрание местных областных слов, рассказов, преданий, песен, загадок и пословиц). В 1859 г. явилась первая работа Шлейхера в «Мемуарах» петербургской Академии наук: «Zur Morphologie der Sprache», содержавшая ряд мыслей о морфологической классификации языков, а в 1860 г. - известная книга «Die deutsche Sprache», имевшая целью познакомить более широкий круг читателей из образованного общества с результатами общей науки о языке и главными особенностями родного, немецкого языка. Книга, однако, при всех своих научных достоинствах не имела успеха в обществе, и второе издание её, переделанное Шлейхером, вышло уже после его смерти под редакцией одного из самых видных его учеников - И. Шмидта. Слава Шлейхера, однако, все росла, и его лекции принадлежали к числу наиболее посещаемых в Йенском университете. Немецкий язык и литература, общее языкознание, история и сравнительная грамматика индоевропейских языков (санскрит он перестал читать) составляли их содержание. Из этих лекций и вырос его знаменитый «Compendium der vergleich. Grammatik der indogermanischen Sprachen», первое издание которого появилось в 1861 г., прославив имя Шлейхера повсюду. Сжатость и ясность изложения, систематичность и наглядность в распределении материала, целый ряд новых взглядов и объяснений, отразивших результаты оживленной научной работы 40-х и 50-х годов XIX в., вполне оправдывали выдающийся успех нового труда Шлейхера, вышедшего через 5 лет вторым изданием (1866), за которым последовали третье (1871) и четвёртое (посмертное, 1876).

В промежутках Шлейхер дал ряд небольших статей, вроде «Die Darwinsche Theorie und die Sprachwissenschaft» (1863), заключавшей любопытное (хотя и неудачное) применение учения Дарвина о происхождении видов к объяснению разнообразия языков; «Ueber die Bedeutung der Sprache für die Naturgeschichte des Menschen» (1865), служившей дополнением к предыдущей; «Die Unterscheidung von Nomen und Verbum in der lautlichen Form» (1865) и т. д. В 1865 же году явилось его издание сочинений литовского поэта Донелайтиса (СПб. изд. Имп. академии наук) с приложением словаря.

В последние годы своей жизни Шлейхер поместил ряд небольших статей по сравнительной грамматике славянских языков в изданиях петербургской Академии наук: «Краткий очерк доисторической жизни северо-восточного отдела индогерманских языков» («Записки Императорской Академии наук», т. VIII, кн. 1, 1865); «Всеславянский словарь» (т. IX, кн. 2, 1866); «Темы имён числительных (количественных и порядковых) в литво-славянских и немецком языках» (т. X, кн. 1, 1866); «Склонение основ на в славянских языках» (т. XI, кн. 1, 1867). Последним крупным трудом его была «Indogermanische Chrestomathie» (Веймар, 1869), содержавшая ряд текстов на главных индоевропейских языках и глоссариев к ним. Она была составлена Шлейхером при участии его учеников А. Лескина, И. Шмидта и известного кельтолога Эбеля, и должна была служить пособием для начинающих лингвистов, практически изучающих индоевропейские языки. Уже после смерти Шлейхера вышла составленная им по поручению петербургской Академии наук грамматика вымершего полабского языка: «Laut- und Formenlehre der Polabischen Sprache» (СПб., 1871). За ней последовала сравнительная грамматика славянских языков, оставшаяся неоконченной.


2. Значение

Недолгая жизнь Шлейхера, умершего на 48-м году жизни (6 декабря 1868 года), была очевидно богата результатами. Отличный гимнаст, закалявший своё здоровье и обладавший железной выдержкой и энергией, он работал, не покладая рук, и оставил после себя ряд первоклассных трудов, несмотря на стеснённые материальные условия (в Йене до самой смерти Шлейхер не получал настоящего профессорского оклада, числясь так называемым «Honorarprofessor», хотя уже приобрёл славу знаменитого учёного). Главной чертой научного мышления Шлейхера являлось стремление приблизить языкознание по точности и строгости метода к естественным наукам.

Большой любитель последних и особенно ботаники, которой он занимался не только как отличный практик-садовод, но и научно (микроскопические препараты его могли сделать честь профессиональному ботанику), Шлейхер относил и языкознание к естественным наукам, считая язык таким же организмом, каким, например, является растение или животное, и под влиянием Геккеля переносил в науку о языке тогда только что возникшую теорию происхождения видов Дарвина целиком. Ботанические вкусы Шлейхера сказались и в его желании систематизировать, уложить живое разнообразие языка в немногие и, нужно сознаться, довольно деревянные рубрики. Догматизм, известная механичность и педантизм, несомненно, были присущи уму Шлейхера и наложили свой отпечаток и на его естественноисторический способ понимания языка, отчасти парализовав положительные достоинства этого последнего.

Тем не менее, Шлейхер оказал большое влияние на методологию лингвистики конца XIX века. Велики заслуги Шлейхера и в области разработки балтийских и славянских языков. Доставив совершенно новый научный материал своим путешествием в Литву и дав впервые надёжное руководство к изучению такого важного в сравнительном языкознании языка, как литовский, Шлейхер также больше, чем кто-либо из его современников, содействовал и освещению славянских языков сравнительно-грамматическим методом. Своим «Компендием…» он завершил целый период в истории сравнительного языкознания, подведя им окончательный итог всему тому, что было сделано тогда в науке после Ф. Боппа. Не имея гениальности последнего, Шлейхер превосходил его систематичностью и точностью ума, особенно отразившимися в его разработке сравнительной фонетики индоевропейских языков, и с полным правом может быть поставлен в ряду главных творцов нового языкознания.


Литература

  • S. Lefmann, «August Schleicher» (Лейпциг, 1870);
  • «Erinnerungen an Prof. Dr. August Schleicher in Prag» («Bohemia», 1869, № 16 и сл.);
  • J. Schmidt, «Nachruf» («Beiträge zur vergleich. Sprachforschung», т. VI);
  • оценка научного значения Шлейхера сделана Дельбрюком в его «Einleitung in das Sprachstudium» (3 изд., Лейпциг, 1893, гл. III, 41-56);
  • Д. Н. Овсянико-Куликовский, «Бопп и Шлейхер, эпизод из истории науки о языке» («Жизнь», 1900, № XI).

СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ И АВГУСТ ШЛЕЙХЕР

Болгарский лингвист В. Георгиев делит историю сравнительно-исторического языкознания на три периода: первый - 1816-1870 гг., второй - 1871-1916 гг., третий - языкознание XX в. Б. Дельбрюк первый период, в свою очередь, подразделяет на два: для первого пе­риода характерна «Сравнительная грамматика» Ф. Боппа, для вто-рого - «Компедий» А. Шлейхера. Однако в другом месте Дельбрюк более правильно утверждает, что «Компедий» Шлейхера завершает целый период в истории языкознания, в противоположность работам Боппа, открывшим его.

Лингвистическая концепция А. Шлейхера

С именем А. Шлейхера (1821-1868)1 связано не только оформ ление индоевропеистики в особую науку, но и применение естест веннонаучного метода в исследованиях языка и основание натура­листического направления в языкознании, которое называют также лингвистическим натурализмом. Его основные работы: «Морфология церковнославянского языка» (1852), «Руководство по изучению литов­ского языка» (1855-1857), «О морфологии языка» (1859), посвященная морфологической классификации языков, «Компедий сравнительной грамматики индоевропейских языков» (1861-1862), «Теория Дар­вина в применении к науке о языке» (1863, рус. пер. 1864) и «Хресто­матия индоевропейских языков» (1868).

Как и Гумбольдт, Шлейхер считал, что изучение языковой формы и типологическая и генеалогическая систематика языков составляют основное содержание лингвистики («глоттики»), которая изучает про­исхождение и дальнейшее развитие этих форм языка.

Морфологическая классификация языков. Учение о языковых типах Шлейхер "называл морфологией, позаимствовав этот термин из естествознания, где он обозначал науку о строении и формообразо­вании растений. Морфология языков должна, по Шлейхе-ру, изучать морфологические типы языков, их происхождение и взаимные отношения.

Морфологический тип (класс) языка определяется строением слова, которое может выражать значение («корень») и отношение («суффикс»). Допускаются три типа комбинаций значения

1 См.: Десницкая А. В. О лингвистической теории Августа Шлейхера - «Вопросы языкознания», 1971, № 6; Ч и к о б а в а А. С. Проблема языка как пред­мета языкознания. М., 1959, с. 32-60.

и отношения: изолирующие языки имеют только значения (корни);

агглютинирующие языки выражают значение и отношение (корни и приставки); флектирующие языки образуют в слове единицу, выра­жающую значение и отношение (см. рис. 2). Полисинтетические языки, выделенные Гумбольдтом, Шлейхер рассматривал как вариант агглю­тинирующей формы языка.

Рис. 2. Морфологическая классификация языков

Морфологические типы языка, по мысли Шлейхера, есть проявле­ние трех ступеней (стадий) развития: односложный класс представ­ляет древнейшую форму, начало развития; агглютинирующий - это средняя ступень развития; флектирующие языки как последняя сту­пень заключают в себе в сжатом виде элементы двух предшествующих ступеней развития.

Морфологическая классификация Шлейхера оказала большое влия­ние на языкознание - в направлении разработки учения о типах языка (см. с. 279-280). Его попытки рассмотреть морфологические классы языка как последовательные стадии его развития не получили признания как искусственные и надуманные, противоречащие фак­там истории.

Родословное древо. Рассматривая взаимоотношения индоевропей­ских языков как результат исторического развития, Шлейхер со­здает теорию родословного древа индоевропейских языков.

По теории Шлейхера, индоевропейский праязык (Ursprache ) в до­исторический период распался на две группы праязыков (Grund - sprachen , промежуточных праязыков, языков-основ) - северноевро-пейскую (славяно-германскую) и южноевропейскую (арио-греко-итало-кельтскую). В исторический период наибольшую близость к индоевропейскому языку сохранил древнеиндийский язык, наиболее удаленными оказались германский и балтославянские праязыки. Теория родословного древа индоевропейских языков сохранилась в основном до наших дней. Нет никаких убедительных данных, чтобы | опровергнуть положение-о том, что в доисторический период рас- I хождения и контакты родственных диалектов были большими, чем схождение гетерогенных языковых групп. Конечно, многие частные положения теории в дальнейшем были уточнены, однако вопрос " о месте германских языков среди индоевропейских и наличии балто-славянского языкового союза остается до сих пор дискуссионным. Праязык и его реконструкция. Шлейхер считал индоевропейский язык единой системой форм (он даже в шутку сочинил на индоевро­пейском языке басню). Однако праязык был для него не историче­ской реальностью, а представлением о звуковой системе и системе форм слова - всего лишь моделью, которая необходима для динамического рассмотрения разнообразного материала индоевро­пейских языков; исторический принцип понимается подчеркнуто ретроспективно (ср. с. 52).

Поскольку современные индоевропейские языки возникли путем разветвления и умножения, поскольку древнейший звуковой состав был простым, а структура корня и слова - однотипной, постольку возможно его восстановление - на основе наблюдений над всеми древнейшими индоевропейскими языками.

Задача компаративистики, по Шлейхеру, как раз и состоит в том чтобы восстанавливать праформы на основе сохранившихся остатков индоевропейского праязыка в древних индоевропейских языках. Форму, которая в действительности не встречается, а только пред- полагается, Шлейхер обозначал звездочкой. Так, слово со значением отец засвидетельствовано в таких формах: санскр. pita , греч. то^т,р, лат. pater , готск. fadar , др.-исл. factir . Исходя из этого общей формой могла бы быть форма * pate или * pater . Но Шлейхера такой эмпиризм не удовлетворяет: он восстанавливает идеальную праформу. Поскольку в индоевропейском языке предполагалось три гласных (a , i , и), а име­нительный падеж имени имел показатель - s , постольку идеальная праформа должна быть представлена как * patars , хотя это и проти­воречит реальным фактам индоевропейских языков.

Поэтому значение работ Шлейхера не в конкретных реконструк­циях, а в создании методики реконструкций, требовавшей восстановле­ния идеальной праформы. Правильно, думается, подчеркнул Дельбрюк,

что «построенный тип праязыка есть не что иное, как формула, слу­жащая для выражения изменяющихся мнений ученых о размерах и свойствах языкового материала, которые вынесли для себя отдель­ные языки из своего общего праязыка». Заметим, кстати, что четырех-элементный анализ Марра также был построен на допущении общих формул артикуляционного строения слогов первичных корней во всех языках мира и независимости звукового строя от семантики. Особенность таких построений состоит в том, что приемы моделиро­вания разрабатываются не на основе реальных моделей языка, а на искусственных, идеализированных формулах исследователя (см. с. 208).

Организм языка и естествознание. Термин «организм» в XIX в. употреблялся очень широко - как обозначение целостности объекта исследования. В языкознании этого времени органическая природа языка истолковывалась различно; чаще всего как единство значения и отношения, выраженного в форме языка, его категориях и единицах.

Шлейхер считал, что язык надо рассматривать как естественный природный организм (Naturorganismus ), который живет так же, как организмы природы. Естественнонаучный принцип, на котором должна основываться лингвистика, предполагает, по мнению Шлейхера, признание следующих постулатов:

1) язык как природный организм существует вне воли человека, его нельзя изменить («Языки - это природные организмы, которые возникли без участия человеческой воли, выросли и развились по определенным законам и в свою очередь стареют и отмирают»);

2) «жизнь языка», как и жизнь природы, есть развитие, а не исто­рия; поэтому рост был лишь в доисторический период, а подлинная жизнь языка проявляется в диалектах, тогда как исторический период характеризуется распадом форм, старением и отмиранием форм языка и самих языков (подобно тому как выветриваются породы и разла­гаются организмы в природе), а литературно-письменные формы являются искусственными образованиями;

3) лингвистика должна быть основана на точном наблюдении организмов и законов их бытия, на полном подчинении исследова­теля объекту исследования. «У естествоиспытателей, - подчеркивал Шлейхер, - можно научиться осознанию того, что для науки имеет значение только факт, установленный при помощи надежного, строго объективного наблюдения, и основанный на таком факте правиль­ный вывод».

Оценивая значение трудов Шлейхера в развитии общего и сравни­тельно-исторического языкознания, мы не должны забывать его заслуг в истории лингвистики. Выдвинув требование учета звуковых законо­мерностей языка, Шлейхер разработал методику реконструкций индо­европейского праязыка, понимая его -как систему форм. С именем Шлейхера связывается создание родословного древа индоевропейских языков и разработка морфологической классификации языков. В то же время Шлейхер высказал ряд положений и гипотез, ошибочных не только по объективной недостаточности материала, но и вследствие непонимания им общественной природы языка и историко-материа-листич"еских закономерностей его развития.

2 В. И. Кодухов

Таким образом, в начальный период истории сравнительно-исто­рического языкознания, с конца XVIII до середины XIX в., ком­паративистика определила свой предмет и научно-исследовательский метод - сравнительно-исторический (см. с. 254-256). Благодаря возникновению сравнительно-исторического языкознания линг­вистика получила, по выражению Ф. Энгельса, исторический фун­дамент 1.

Основателями индоевропеистики по праву считаются Бопп и Шлейхер. Следует назвать также имя А. Потта, который своими "< «Этимологическими исследованиями в области индогерманских язы­ков...» (1833-1836) заложил основы индоевропейской фонетики и I этимологии, и А. Фика («Сравнительный словарь индогерманских языков», 1868). Надо при этом иметь в виду, что сравнительно-исто- ; рическое языкознание рассматривало не только сравнительную грам- ; матику и этимологию индоевропейских языков, но и сравнительно- " исторические грамматики и словари отдельных групп индоевропей­ской семьи языков. Кроме классической возникает санскритская (древнеиндийская), германская (в частности, скандинавистика), Иран- !| екая, славянская, романская филология. й

Компаративистика второй половины XIX в.

Компаративистика второго периода (вторая половина XIX - начало XX в.) в значительной степени обратила внимание на уточ­нение предмета исследования, пересмотр высказанных гипотез, не опирающихся на фактический материал, на расширение и углубле­ние компаративистской проблематики.

Крупнейшими представителями индоевропейского сравнительно-исторического языкознания этого периода являются К. Бругман и Б. Дельбрюк («Основы сравнительной грамматики индоевропейских{ языков», 1886-1900), А. Мейе («Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков», 1903; рус. пер. 1911), Ф. Ф. Фортуна­тов и В. А. Богородицкий (см. с. 65-66, 60).

В этот период обнаружено много новых фактов и сделано большое количество открытий. Предметом изучения становится индоевро­пейский синтаксис, ставятся проблемы прародины, культуры и рас­селения индоевропейцев, уточняется отношение между индоевро­пейскими языками на основе как теории родословного древа, так и теории географического варьирования (Г. Шухардт) и теории волн

(И. Шмидт).

Учение об индоевропейском вокализме пересматривается: древ­нейшими признаются не краткие гласные, как думал Шлейхер, а «пол­ные ступени» (краткие гласные стали рассматриваться как ослабление! долгих в безударном положении). Де Соссюр создает новую теорию" индоевропейского корня («О первоначальной системе гласных в индо-

См.: Маркс К. иЭнгельс Ф. Соч. Изд. 2, т. 20, с. 333.

европейских языках», 1879). Наряду с признанием динамики рекон­струкции, фонетические и морфологические законы начинают пони­маться как формулы регулярных соответствий между двумя после­довательными формами или языками (диалектами). Осознается свое­образие истории отдельных языков; Мейе говорит о наличии собственной истории у каждого слова.

Продолжается более углубленное рассмотрение уже известных близкородственных (особенно германских, романских, славянских, балтийских и иранских) языков. Огромное значение для развития сравнительно-исторического языкознания имело изучение истории отдельных индоевропейских языков - греческого, латинского, не­мецкого, французского, русского; в изучении истории русского языка ^большие заслуги у А. А. Потебни, А. И. Соболевского и А. А. Шахматова. Сравнительно-историческая методика приме­няется и в изучении других родственных языков, прежде всего се­мито-хамитских, тюркских, финно-угорских.

Современное сравнительно-историческое языкознание

Современное сравнительно-историческое языкознание, с одной стороны, наследует достижения и традиции компаративистики XIX в., а с другой стороны, ставит новые задачи и проблемы, возникшие в связи с открытием новых фактов и развитием лингвистиче­ской теории.

Значительное влияние на развитие индоевропейского языкозна­ния оказала расшифровка чешским ассирологом Б. Грозным клино­писных табличек XVIII - XIII вв. до н. э. с надписями на хеттском языке («Язык хеттов», 1916-1917) и составление американским линг­вистом Э. Стертевантом «Сравнительной грамматики хеттского языка» (1933-1951). Все это, а также изучение тохарского языка и крито-ми-кенской письменности привело к образованию хеттологии и пере­смотру многих вопросов индоевропеистики.

Теория деления индоевропейских языков на две группы (centum и satam ) и признания древности греческого языка и санскрита была поколеблена. Стали актуальными проблемы древнейшего состояния индоевропейских языков и взаимоотношений групп индоевропейских языков, вопросы диалектного членения и периодизации праязыка, методика ареальной лингвистики и внутренней реконструкции.

Уточняются вопросы индоевропейской фонетики, морфологии и синтаксиса. Выходят «Индогерманская грамматика» (1921-1937) Г- Хирта, «Индоевропейская грамматика» (т. 3, 1969) под ред. Е. Ку-риловича, издается «Сравнительный словарь индоевропейских язы­ков» (1927-1932) А. Вальде - Ю. Покорного.

Возникает и получает развитие ларингальная гипотеза, по которой Древнейший индоевропейский вокализм сводится к одному гласному (типа е), тогда как i и и рассматриваются как слоговые ступени сона-Ктов, которые проявлялись после исчезновения ларингальных звуков, структу индоевропейского корня предстает как состоящая из гласного между двумя согласными, которым мог быть и ларингал (он обозна­чается знаком *з), восстанавливаемый без ограничений. Старое учение об односложности индоевропейских корней рухнуло. В отличие от предшествующего периода, когда степень родства определялась в основном на основе фонетических и морфологических признаков, в современной индоевропеистике подчеркивается также значение лек­сики, не столько корнеслова самого по себе, сколько целостных лек-сико-семантических групп, которые могут изучаться с помощью мето--дики глоттохронологии (см. с. 260) и словообразовательного анализа.

Крупнейшими представителями индоевропеистики третьего пе­риода являются Г. Хирт, Е. Курилович, Э. Бенвевист {«Первона­чальное образование индоевропейских имен», 1935; рус. пер. 1955), Ф. Шпехт («Происхождение индоевропейского склонения», 1943), В. Пизани («Индоевропейское языкознание», 1949), В. Георгиев («Исследования по сравнительно-историческому языкознанию», 1958), В. Порциг («Членение индоевропейской языковой области», 1954; рус. пер. 1964).

Получила развитие индоевропеистика и в нашей стране. Наряду с работами представителей старшего поколения лингвистов (М. М. Гухман, А. В. Десницкая, В. М. Жирмунский, С. Д. Кац-нельсон, М. И. Стеблин-Каменский, И. М. Тройский) появляются труды молодых языковедов: Э. А. Макаева («Проблемы индоевро­пейской ареальной лингвистики», 1964, и «Структура слова в индо­европейских и германских языках», 1970), Ю. В. Откупщикова («Из истории индоевропейского словообразования», 1967) и др.

Исследование связей больших семей языков, находящихся в даль­них отношениях и, возможно, родстве, оказывает влияние на раз­витие сравнительно-исторического и типологического языкознания. Эти материалы и идеи мы обнаруживаем в историко-типологической концепции Н. Я. Марра и универсально-типологической концепции Дж. Гринберга. Если в период своего возникновения сравнительное языкознание резко противопоставило типологическое (морфологи­ческое) и историческое языкознание, внутреннюю и внешнюю линг­вистику и не могло установить связей индоевропейской, семьи с дру­гими семьями, то сравнительно-историческое языкознание последних десятилетий, периода создания геолингвистики как науки о"разно­образии языков мира, их ареалах и типологическом сходстве, объеди­няет эти противоположности, отрицая односторонность каждой из них и создавая тем самым единство сравнительно-исторических, типологических и социологических (этнолингвистических) исследо­ваний, единство, сохраняющее в то же время специфику предмета и методики анализа.

____________________________

Библиография

М е и е А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. М.-Л., 1938, с. 445-471.

Десницкая А. В. Вопросы изучения родства индоевропейских языков. М.-Л., 1955.

Гухман М. М. Задачи и содержание сравнительно-исторических исследо­ваний. - В кн.: Вопросы методики сравнительно-исторического изучения индоев­ропейских языков. М., 1956.

Общее и индоевропейское языкознание. М., 1956, с. 128-199.

Сравнительная грамматика германских языков в 5-ти т., т. 1. М., 1962. с. 19-41.

(1821-1868) – ученый, с чьим именем связаны: 1) оформление индоевропеистики в отдельную науку; 2) применение естественно-научного метода в исследованиях языка; 3) основание натуралистического направления в языкознании (лингвистического натурализма). Основные работы Августа Шлейхера, «Морфология церковнославянского языка» (1852), «Руководство по изучению литовского языка» (1855-1857), «О морфологии языка» (1859), «Компедий сравнительной грамматики индоевропейских языков» (1861-1862), «Теория Дарвина в применении к науке о языке» (1863, рус. пер. 1864), «Хрестоматия индоевропейских языков» (1868). Шлейхер считал, что изучение языковой формы, а также типологическая и генеалогическая систематика языков составляют основное содержание лингвистики («глоттики»), которая изучает происхождение и дальнейшее развитие этих форм языка. Учение о языковых типах называется у Шлейхера морфологией (термин заимствован из естествознания, где он обозначал науку о строении и формообразовании растений). Морфология языков, по Шлейхеру, изучает морфологические типы языков, их происхождение и взаимные отношения. Морфологический тип (класс) языка зависит от строения слова, которое выражает: 1) значение («корень»); 2) отношение («суффикс»). Существуют три типа комбинаций значения и отношения: 1) изолирующие языки имеют только значения (корни): А – чистый корень; А А – корневое слово служебное слово (это архаические виды языков, к которым относятся китайский, (древнепоэтические), намаква, бирманский); 2) агглютинирующие языки выражают значение и отношение (корни и приставки): Аа – корень суффикс; – корень инфикс; аА – корень префикс (это языки, относящиеся к переходным видам и имеющие синтетический строй: тюрко-татарские, монгольский, венгерский, тушский); Аа (аА) А – язык аналитического строя (например, тибетский); 3) флектирующие языки, образующие в слове единицу, выражающую значение и отношение: Аа – чистая внутренняя флексия; аАа (Ааа) – внутренняя и внешняя флексия (языки синтетического строя, наиболее развитые: семитские, индоевропейские (древние); аАа А (языки аналитического строя, в которых наблюдается выветривание и стирание форм в период упадка: индоевропейские новые). Полисинтетические языки, выделенные Гумбольдтом, Шлейхер считал вариантом агглютинирующей формы языка. Морфологические типы языков, по Шлейхеру, – это проявление трех ступеней (стадий) развития: 1) изолирующие языки – односложный класс, представляющий древнейшую форму, начало развития; 2) агглютинирующий тип – средняя ступень развития; 3) флектирующие языки – последняя стадия развития, заключающая в сжатом виде элементы двух предшествующих ступеней развития. Шлейхер создает теорию родословного древа индоевропейских языков. По его мысли, индоевропейский праязык (Ursprache) в доисторический период распался на две группы праязыков (Grundsprachen, промежуточных языков, языков-основ): 1) северноевропейскую (славяно-германскую); 2) южноевропейскую (арно-греко-итало-кельтскую). В исторический период наиболее близким к индоевропейскому оказался древнеиндийский язык, наиболее удаленными – германский и балтославянские праязыки. Теория родословного дерева индоевропейских языков сохранилась в основном до наших дней. По мысли Шлейхера, индоевропейский язык – это единая система форм. Он даже в шутку сочинил на индоевропейском языке басню. Однако праязык для него – это не историческая реальность, а представление о звуковой системе и системе форм слова, т.е. это модель, которая необходима для динамического рассмотрения разнообразного материала индоевропейских языков. Логика рассуждения сводится к следующему: поскольку современные индоевропейские языки возникли путем разветвления и умножения, а древнейший звуковой состав был простым и структура корня и слова в целом была однотипной, постольку возможна реконструкция на основе наблюдений над всеми древнейшими индоевропейскими языками. Задача компаративистики – восстанавливать праформы на основе сохранившихся остатков индоевропейского праязыка в древних индоевропейских языках. Предполагаемую форму Шлейхер обозначал звездочкой. Например, слово со значением «отец» засвидетельствовано в таких формах: санскр. pita, греч. ?????, лат. pater, готск. fadar, др.-исл. fadir. Если исходить из состояния естественных языков, то общей формой могла бы быть форма *pat? или *pater. Но для Шлейхера – это эмпиризм. Он же стремится восстановить идеальную праформу. Поскольку в индоевропейском языке предполагалось три гласных (а, i, u), а именительный падеж имени имел показатель -s, постольку идеальная праформа должна быть представлена как *patars, хотя это противоречит реальным фактам индоевропейских языков. Основное значение работ Шлейхера заключается не в конкретных реконструкциях, а в создании методики реконструкций, ориентированной на восстановление идеальной праформы. Дельбрюк писал: «Построенный тип праязыка есть не что иное, как формула, служащая для выражения изменяющихся мнений ученых о размерах и свойствах языкового материала, которые вынесли для себя отдельные языки из своего общего праязыка». В основе концепции Шлейхера лежит естественнонаучный принцип, в связи с чем ученый рассматривает язык как естественный природный организм (Naturorganismus), который живет так же, как организм природы. Следует отметить, что термин «организм» в XIX в. употреблялся достаточно широко – как обозначение целостного объекта исследования. Органическая природа языка истолковывалась различно, но в основном как единство значения и отношения, выраженного в форме языка, его категориях, единицах. Шлейхер считал, что естественнонаучный принцип предполагает наличие следующих постулатов: 1) «языки – это природные организмы, которые возникли без участия человеческой воли, выросли и развились по определенным законам и в свою очередь стареют и отмирают»; 2) «жизнь языка», как и жизнь природы, есть развитие, а не история; подлинная жизнь языка проявляется в диалектах, а литературно-письменные формы являются искусственными образованиями; исторический период характеризуется распадом форм, старением и отмиранием форм языка и самих языков (подобно тому как выветриваются породы и разлагаются организмы в природе); 3) лингвистика должна быть основана на точном наблюдении организмов и законов их бытия, на полном подчинении исследователя объекту исследования.

Где, кроме латинского, греческого и еврейского языков, начал заниматься и ботаникой. Тогда уже Шлейхер интересовался китайским языком и санскритом. Пробыв 6 лет в гимназии, где он, несмотря на свои приватные занятия, а возможно, благодаря им, был далеко не первым учеником, Шлейхер вышел из неё и подготовился дома к экзамену зрелости, сдав который, поступил на богословский факультет Лейпцигского университета. Здесь, кроме богословских наук, он слушал арабский язык (у Флейшера). После первого семестра перешёл в Тюбинген , где слушал знаменитого Баура и ориенталиста Эвальда.

В 1843 г. он перешёл на философский факультет в Бонн , где тогда читали Фр. Велькер и Фр. Ричль. На семинарах обоих учёных Шлейхер получил основательную подготовку по классической филологии, изучая в то же время германскую филологию у Дица и санскрит с арабским у Лассена и Гильдемейстера. Лассен, Диц и Ричль имели на него наибольшее влияние: первые два в смысле специальных интересов, последний в отношении метода. Пробыв здесь 6 семестров, Шлейхер в 1846 г. получил степень доктора за работу о произведениях римского грамматика Варрона . Только в тезисах диссертации сказался будущий сравнительный языковед. В том же году Шлейхер выступил в Бонне в качестве доцента сравнительного языкознания, но скоро уехал в путешествие (в Бельгию, Париж и т. д.). Чтобы иметь средства к существованию, Шлейхер корреспондировал в немецкие газеты.

Зимой 1848-1849 г. он отправился в Прагу изучать чешский язык, под влиянием Лассена, посоветовавшего ему обратить внимание на славянские языки. В короткое время он выучился по-чешски, но должен был скоро оставить Прагу, возбудив подозрения австрийской полиции, и возобновил свои чтения в Бонне.

Первые крупные труды

В 1848 г. он закончил свою первую более крупную работу «Zur vergleichenden Sprachengeschichte», первую часть его «Sprachvergleichende Untersuchungen». Она интересна по своему замыслу - представить обзор одного фонетического явления (так называемого «зетацизма», то есть одного из видов палатализации согласных) в разных не только родственных, но и не родственных языках (в греческом, санскрите, авестийском, древнеперсидском, латинском, готском, литовском, пракрите, пали, романских и германских языках, кельтском, латышском, славянских, семитических, маньчжурском, мадьярском, монгольском, тибетском и китайском). За ней последовала (1850) вторая часть: «Die Sprachen Europas im systematischer ?bersicht», опыт обозрения языков Европы (в том числе и не индоевропейских) с характеристикой их морфологических и семасиологических особенностей. Общие исторические идеи, положенные Шлейхером в основу его труда, были заимствованы им у Гегеля .

Занятия славянскими языками

Тем временем Шлейхер не оставлял и своих занятий славянскими языками, особенно церковно-славянским, которые доставили ему скоро славу лучшего их знатока среди немецких учёных. Весной 1850 г. он был приглашён в немецкий пражский университет, временно на кафедру классической филологии, вместе с Г. Курциусом , с которым у него завязались наилучшие отношения. С 1852 г. Шлейхер перешёл на кафедру санскрита и сравнительного языкознания, объявив чисто лингвистические курсы (древне- и средневерхненемецкий, литво-славянские языки). Пребывание в Праге позволило ему усовершенствоваться в чешском и других славянском языках. Первым он владел совершенно свободно.

Ранние годы

Сын врача в Мейнингене. 16-ти лет он поступил в гимназию в Кобурге , где, кроме латинского, греческого и еврейского языков, начал заниматься и ботаникой. Тогда уже Шлейхер интересовался китайским языком и санскритом . Пробыв 6 лет в гимназии, где он, несмотря на свои приватные занятия, а возможно, благодаря им, был далеко не первым учеником, Шлейхер вышел из неё и подготовился дома к экзамену зрелости, сдав который, поступил на богословский факультет Лейпцигского университета . Здесь, кроме богословских наук, он слушал арабский язык (у Флейшера). После первого семестра перешёл в Тюбинген , где слушал знаменитого Баура и ориенталиста Эвальда.

Первые крупные труды

Занятия славянскими языками

Тем временем Шлейхер не оставлял и своих занятий славянскими языками, особенно церковно-славянским, которые доставили ему скоро славу лучшего их знатока среди немецких учёных. Весной г. он был приглашён в немецкий пражский университет, временно на кафедру классической филологии, вместе с Г. Курциусом , с которым у него завязались наилучшие отношения. С г. Шлейхер перешёл на кафедру санскрита и сравнительного языкознания, объявив чисто лингвистические курсы (древне- и средневерхненемецкий , литво-славянские языки). Пребывание в Праге позволило ему усовершенствоваться в чешском и других славянском языках. Первым он владел совершенно свободно.

С этого времени чаще и чаще начинают появляться труды Ш. по славянскому языкознанию:

  • в г. - статья о чешской грамматике (в «Zeitschrift für die österreich. Gymnasien»),
  • в г. статья о некоторых славянских падежных формах («Sitzungsberichte» венской академии, 1852 февраль),
  • отдельный труд «Formenlehre der kirchenslaw. Sprache, erklärend und vergleichend dargestellt» (Бонн), содержавший стоявшее на уровне современного знания сравнительно-грамматическое представление старославянской морфологии.

Литуанистика

Эти работы привели его к необходимости заняться и литовским языком, как это Шлейхер решил ещё в 1848 г. Получив пособие от венской академии, после выхода своей «Formenlehre…», Шлейхер отправился в июне г. в Литву . Прибыв на место, он принялся за практическое изучение литовского языка , и скоро уже мог говорить на нём. Освоившись с языком, он принялся записывать литовские песни, сказки, загадки и другие произведения народной словесности. В середине октября с богатым запасом новых материалов и знаний он вернулся в Прагу и принялся за обработку собранного. Уже в июне г. появилась первая работа Ш., посвящённая литовскому языку: «Lituanica» («Sitzungsberichte» венской академии) - ряд очерков по библиографии и грамматике литовского языка, литовскому фольклору и т. п. Но главным плодом лингвистического путешествия Шлейхер был его знаменитый «Handbuch der litauischen Sprache», первая часть которого (грамматика) вышла ещё летом 1855 г. За ней последовала вторая часть (хрестоматия и словарь, 1857). Научность и точность грамматического представления особенностей литовского языка и обилие нового и свежего материала из народной литовской словесности сделали руководство Шлейхера первостепенным и на долгое время единственным пособием при изучении названного языка, длительное время не терявшим своей ценности.

Сравнительное языкознание

Поздние годы

Счастливый своим возвращением в Германию , Шлейхер отклонил предложение петербургской Академии наук, приглашавшей его, как знаменитого уже слависта, стать её членом. Отказавшись переселиться в Россию , Шлейхер изъявил, однако, согласие работать для академии и был избран заграничным её членом-корреспондентом. К этому времени относится окончание начатой им ещё за два года работы по немецкой диалектологии и отчасти фольклору : «Volkstümliches aus Sonneberg im Meininger Oberlande» (грамматика местного говора, собрание местных областных слов, рассказов, преданий, песен, загадок и пословиц). В 1859 г. явилась первая работа Шлейхера в «Мемуарах» петербургской Академии наук: «Zur Morphologie der Sprache», содержавшая ряд мыслей о морфологической классификации языков, а в 1860 г. - известная книга «Die deutsche Sprache», имевшая целью познакомить более широкий круг читателей из образованного общества с результатами общей науки о языке и главными особенностями родного, немецкого языка. Книга, однако, при всех своих научных достоинствах не имела успеха в обществе, и второе издание её, переделанное Шлейхером, вышло уже после его смерти под редакцией одного из самых видных его учеников - И. Шмидта. Слава Шлейхера, однако, все росла, и его лекции принадлежали к числу наиболее посещаемых в Йенском университете . Немецкий язык и литература, общее языкознание, история и сравнительная грамматика индоевропейских языков (санскрит он перестал читать) составляли их содержание. Из этих лекций и вырос его знаменитый «Compendium der vergleich. Grammatik der indogermanischen Sprachen», первое издание которого появилось в 1861 г., прославив имя Шлейхера повсюду. Сжатость и ясность изложения, систематичность и наглядность в распределении материала, целый ряд новых взглядов и объяснений, отразивших результаты оживленной научной работы 40-х и 50-х годов XIX в., вполне оправдывали выдающийся успех нового труда Шлейхера, вышедшего через 5 лет вторым изданием (), за которым последовали третье () и четвёртое (посмертное, ).

В промежутках Шлейхер дал ряд небольших статей, вроде «Die Darwinsche Theorie und die Sprachwissenschaft» (), заключавшей любопытное (хотя и неудачное) применение учения Дарвина о происхождении видов к объяснению разнообразия языков; «Ueber die Bedeutung der Sprache für die Naturgeschichte des Menschen» (), служившей дополнением к предыдущей; «Die Unterscheidung von Nomen und Verbum in der lautlichen Form» () и т. д. В 1865 же году явилось его издание сочинений литовского поэта Донелайтиса (СПб. изд. Имп. академии наук) с приложением словаря.

В последние годы своей жизни Шлейхер поместил ряд небольших статей по сравнительной грамматике славянских языков в изданиях петербургской Академии наук: «Краткий очерк доисторической жизни северо-восточного отдела индогерманских языков» («Записки Императорской Академии наук », т. VIII, кн. 1, ); «Всеславянский словарь» (т. IX, кн. 2, ); «Темы имён числительных (количественных и порядковых) в литво-славянских и немецком языках» (т. X, кн. 1, ); «Склонение основ на в славянских языках» (т. XI, кн. 1, ). Последним крупным трудом его была «Indogermanische Chrestomathie» (Веймар, 1869), содержавшая ряд текстов на главных индоевропейских языках и глоссариев к ним. Она была составлена Шлейхером при участии его учеников А. Лескина , И. Шмидта и известного кельтолога Эбеля, и должна была служить пособием для начинающих лингвистов, практически изучающих индоевропейские языки. Уже после смерти Шлейхера вышла составленная им по поручению петербургской Академии наук грамматика вымершего полабского языка: «Laut- und Formenlehre der Polabischen Sprache» (СПб., 1871). За ней последовала сравнительная грамматика славянских языков, оставшаяся неоконченной.

Значение

Недолгая жизнь Шлейхера, умершего на 48-м году жизни (6 декабря года), была очевидно богата результатами. Отличный гимнаст, закалявший своё здоровье и обладавший железной выдержкой и энергией, он работал, не покладая рук, и оставил после себя ряд первоклассных трудов, несмотря на стеснённые материальные условия (в Йене до самой смерти Шлейхер не получал настоящего профессорского оклада, числясь так называемым «Honorarprofessor», хотя уже приобрёл славу знаменитого учёного). Главной чертой научного мышления Шлейхера являлось стремление приблизить языкознание по точности и строгости метода к естественным наукам.

Большой любитель последних и особенно ботаники , которой он занимался не только как отличный практик-садовод, но и научно (микроскопические препараты его могли сделать честь профессиональному ботанику), Шлейхер относил и языкознание к естественным наукам, считая язык таким же организмом, каким, например, является растение или животное , и под влиянием Геккеля переносил в науку о языке тогда только что возникшую теорию происхождения видов Дарвина целиком. Ботанические вкусы Шлейхера сказались и в его желании систематизировать, уложить живое разнообразие языка в немногие и, нужно сознаться, довольно деревянные рубрики. Догматизм, известная механичность и педантизм, несомненно, были присущи уму Шлейхера и наложили свой отпечаток и на его естественноисторический способ понимания языка, отчасти парализовав положительные достоинства этого последнего.

Тем не менее, Шлейхер должен быть признан одним из творцов современного лингвистического метода, несомненно способствовавшим развитию той точности и строгости, которые теперь ему присущи. Велики заслуги Шлейхера и в области разработки литво-славянских языков. Доставив совершенно новый научный материал своим путешествием в Литву и дав впервые надёжное руководство к изучению такого важного в сравнительном языкознании языка, как литовский , Шлейхер также больше, чем кто-либо из его современников, содействовал и освещению славянских языков сравнительно-грамматическим методом. Своим «Компендием…» он завершил целый период в истории сравнительного языкознания, подведя им окончательный итог всему тому, что было сделано тогда в науке после Ф. Боппа . Не имея гениальности последнего, Шлейхер превосходил его систематичностью и точностью ума, особенно отразившимися в его разработке сравнительной