Тема урока:
Роль изобразительно-выразительных средств языка в произведениях художественной литературы
Цели урока:
познавательная : повторить термины; развивать умения различать тропы, стилистические фигуры и другие средства выразительности; определять их роль в тексте;
развивающая : развивать мыслительно - речевую деятельность учащихся, умения анализировать, сравнивать, классифицировать, обобщать, логически верно излагать свои мысли; продолжать работу по раскрытию творческих способностей; по развитию критического, образного мышления; создавать условия для развития коммуникативных навыков;
воспитательная: развитие системы ценностных отношений к родному языку; воспитание бережного отношения к слову автора, ответственного отношения к собственному слову, к культуре речи.
ХОД УРОКА.
1. Организационный момент.
2. Вступительное слово. Начнем наш урок с чтения и анализа стихотворения О.Мандельштама. Чтение и анализ стихотворения О.Мандельштама. (1 слайд).
О чем это стихотворение? Каковы тема и основная мысль данного стихотворения? Что помогает автору создать такую картину Петербурга и передать свои чувства? (сравнения – «как медуза»; эпитеты – «прозрачная весна», олицетворения – «весна одевает», метафоры – «морской волны тяжелый изумруд» и т.д.).
Для чего могут использоваться средства выразительности?
Вывод : изобразительно – выразительные средства делают речь яркой, образной, выразительной.
Исходя из всего сказанного, как мы можем сформулировать тему и цели урока?
3. Запись темы урока. ( 2 слайд). Каковы цели урока? (3 слайд).
Обратимся к эпиграфу нашего урока. Читаем строки из произведений Н.В.Гоголя, В.Брюсова, А.Ахматовой.
Что объединяет эти цитаты? Как они отражают тему нашего урока?
4. Беседа по вопросам. Повторение.
1 .На какие три группы делятся изобразительно – выразительные средства языка?
2. Перечислить изобразительно – выразительные средства языка, записать термины в тетрадь, дать устно определения.
МЕТАФОРА – употребление слова или выражения в переносном смысле на основе сходства двух предметов или явлений.
СРАВНЕНИЕ – сопоставление двух явлений с тем, чтобы пояснить одно из них при помощи другого.
ЭПИТЕТ – образное определение.
МЕТОНИМИЯ – троп, состоящий в том, что вместо названия одного предмета даётся название другого.
ГИПЕРБОЛА – образное выражение, содержащее непомерное преувеличение силы, размера, значения какого-либо явления.
ЛИТОТА – троп, содержащий непомерное преуменьшение предмета, силы, значения какого-либо явления.
ИРОНИЯ – троп, состоящий в употреблении слова в смысле обратном буквальному.
АЛЛЕГОРИЯ – выражение отвлечённого понятия или идеи в конкретном художественном образе.
ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ – троп, состоящий в перенесении свойств человека на неодушевлённые предметы и отвлечённые понятия.
ПЕРИФРАЗА - троп, состоящий в замене обычного однословного названия какого-либо предмета описательным выражением.
АНАФОРА – повторение отдельных слов или оборотов в начале предложения.
ЭПИФОРА – повторение слов или выражений в конце соседних, смежных предложений.
АНТИТЕЗА – оборот, в котором резко противопоставляются противоположные понятия.
ГРАДАЦИЯ – такое расположение слов, при котором каждое последующее содержит усиливающее значение.
ИНВЕРСИЯ – особое расположение слов, нарушающее обычный порядок.
СИНЕКДОХА - , разновидность , основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними .
ОКСЮМОРОН - «умная глупость» стилистическая или ошибка, сочетание слов с противоположным значением (то есть сочетание ).
СИНТАКСИЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛИЗМ – одинаковое синтаксическое строение соседних предложений .
ПАРЦЕЛЛЯЦИЯ – членение предложения .
Закрепление и обобщение материала
5. Распределить термины на две группы. ( Слайд 5)
6. Найди ошибку в определении тропа. (Слайд 6)
7. Соотнеси определение и стилистическую фигуру. (Слайд 7)
8. Соотнеси определение и лексические средства . (Слайд 8).
9. Физкультминутка (Слайды 10 - 16)
Метонимия, фразеологизмы, перифраза, параллелизм, эпитет, синонимы, сравнение, риторический вопрос, просторечные слова, литота.
10. Работа с текстами художественных произведений (по распечаткам) Примеры из художественных произведений тропов и стилистических фигур.
Какие средства языка встречаются в этих текстах?
Пока не требует поэта К священной жертве Аполлон, В заботах суетного света Он малодушно погружен; Молчит его святая лира: Душа вкушает хладный сон, И меж детей ничтожных мира, Быть может, всех ничтожней он. (А.С.Пушкин, «Поэт») (Метафоры)
Красною кистью Рябина зажглась . Падали листья. Я родилась
(М.Цветаева, Из стихов о Москве) (Метафора)
И вы подобно так падаете,
Как с древ упавший лист падёт!
И вы подобно так умрёте,
Как ваш последний раб умрёт .
(Г.Р.Державин, «Властителям и судиям») (Сравнения)
Но лишь божественный глагол
До слуха чёткого коснётся
Душа поэта встрепенётся,
Как пробудившийся орёл.
(А.С.Пушкин «Поэт») (Сравнение)
Здесь тёмный дуб и ясень изумрудный,
А там лазури таящая нежность…
Как будто из действительности чудной
Уносишься в волшебную безбрежность.
(А.А.Фет, «Горное ущелье») (Эпитеты)
Притворной нежности не требуй от меня,
Я сердце моего не скрою хлад печальный .
Ты права, в нём уж нет прекрасного огня
Моей любви первоначальной.
(Е.А.Баратынский, «Признание») (Эпитеты)
Такой нам надобен язык, как был у греков,
Какой у римлян был и, следуя в том им,
Как ныне говорит Италия и Рим.
(А.Сумароков) (Метонимия)
8. Он человек! Им властвует мгновенье,
Он раб молвы, сомнений и страстей;
Прости ему неправое гоненье:
Он взял Париж, он основал Лицей.
(А.С.Пушкин) (Метонимия)
И слышно было до рассвета,
Как ликовал француз …
(М.Ю.Лермонтов, «Бородино») (Синекдоха)
10.Всё спит - и человек, и зверь, и птица
(Гоголь) (Синекдоха)
11.«В одном месте дожди пролились, так что река, которую за сутки раньше заяц проплывал, вздулась и на десть вёрст разлилась».
(М.Е.Салтыков-Щедрин «Самоотверженный заяц»). (Гипербола)
12.Попрыгунья стрекоза
Лето красное пропела,
Оглянуться не успела,
Как зима катит в глаза.
(И.А.Крылов, «Стрекоза и муравей») (Олицетворение)
13.Где ты, где ты, гроза царей,
Свободы гордая певица?
Приди, сорви с меня венок,
Разбей изнеженную лиру…
Хочу воспеть свободу миру,
На тропах поразить порок.
(А.С.Пушкин, Ода «Вольность») (Перифраза)
14. Ты и убогая,
Ты и обильная,
Ты и могучая,
Ты и бессильная…
(Н.А.Некрасов, «Кому на Руси жить хорошо») (Анафора)
15. Пусть громы небо потрясают,
Злодеи слабых угнетают,
Безумцы хвалят разум свой!
Мой Друг! Мы не тому виной.
(Н.М.Карамзин) (Градация)
16. Ни полный гордого доверия покой,
Ни тёмной старины заветные преданья
Не шевелят во мне отрадного мечтанья.
(М.Ю.Лермонтов «Родина») (Инверсия)
17. И шествуя важно, в спокойствии чинном,
Лошадку ведёт под уздцы мужичок
В больших сапогах, в полушубке овчинном,
В больших рукавицах…
а сам с ноготок!
(Н.А.Некрасов) (Литота)
18. Лес не тот!
- Куст не тот!
- Дрозд не тот!
(М. Цветаева) (Эпифора)
И день настал. Встаёт с одра
Мазепа, сей страдалец хилый,
Сей
труп живой
, ещё вчера
Стонавший слабо над могилой.
( . «
11. Чтение и слушание стихотворения А.Блока «Незнакомка ». (Слайды 17 – 21)
Анализ изобразительно – выразительных средств стихотворения, их роль в тексте.
12. Вывод: какова роль изобразительно – выразительных средств в произведениях художественной литературы?
Какова практическая направленность знаний изобразительно – выразительных средств и их роли в тексте? (Выполнение задания 24 ЕГЭ по русскому языку).
13. Работа с текстом и рецензией из КИМа ЕГЭ по русскому языку. ( Слайды 22 – 26)
Выполнить задание 24, пользуясь алгоритмом.
14. Рефлексия. (Слайд 27). Обобщим, что мы узнали на уроке.
Какую роль играют изобразительно-выразительных средств языка в произведениях художественной литературы и в жизни человека?
Создание новых, ярких, свежих образов.
Полно, точно, глубоко, в соответствии с замыслом выражается мысль
Воздействие на мысли и чувства читателя, очищение на духовном и, как следствие, – на физическом уровне.
15. Домашнее задание. (Слайд28)
1. Проанализировать с точки зрения использования изобразительно – выразительных средств стихотворение поэта Серебряного века.
2. Выполнить задание 24 ЕГЭ по русскому языку.
Полный текст автореферата диссертации по теме "Поэтика фольклора в художественной системе "Слова о полку Игореве""
На правах рукописи
ПОЭТИКА ФОЛЬКЛОРА В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ «СЛОВА О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ»
Специальность 10.01.01. - Русская литература
Владивосток - 2007
Работа выполнена на кафедре истории русской литературы
ГОУ ВПО «Дальневосточный государственный университет» (г. Владивосток)
Научный руководитель:
кандидат филологических наук, доцент Свиридова Любовь Михайловна
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор Рублева Лариса Ивановна
кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Краюшкина Татьяна Владимировна
Ведущая организация: Дальневосточный государственный
гуманитарный университет
Защита состоится 8 ноября 2007 г. в 14. 00 ч на заседании диссертационного совета ДМ 212.056.04 при Дальневосточном государственном университете по адресу: 690600, Владивосток, ул. Алеутская, 56, ауд. 422.
С диссертацией можно ознакомиться в Зональной научной библиотеке Дальневосточного государственного университета по адресу: Владивосток, ул. Мордовцева, 12.
Общая характеристика работы
Диссертационное исследование посвящено рассмотрению особенностей поэтики «Слова о полку Игореве» в свете фольклорной традиции
«Слово о полку Игореве» - это выдающееся литературное произведение светского характера, основанное на историческом материале, написанное неизвестным автором ХП века. Изучение «Слова» выявило его важную художественную особенность: являясь самобытным авторским произведением, ориентированным на жанровые и стилевые литературные традиции своего времени, оно в то же время обнаруживает тесную связь с фольклором Это проявляется на разных уровнях поэтики, в композиции, в построении сюжета, в изображении художественного времени и пространства, в стилистических особенностях текста. Одной из характерных особенностей средневековой литературы, имеющей с фольклором общие традиции, была анонимность Автор древнерусского произведения не стремился прославить свое имя.
История вопроса. Исследование вопроса о взаимоотношении «Слова» и фольклора получило развитие в двух основных направлениях-«описательном», выразившемся в поисках и анализе фольклорных параллелей к «Слову», и «проблемном», приверженцы которого ставили своей целью выяснить природу памятника - устно-поэтическую или книжно-литературную
Впервые наиболее яркое и полное воплощение идея о связи «Слова» с народной поэзией нашла в работах М А.Максимовича Однако в работах Вс. Ф Миллера были рассмотрены параллели между «Словом» и византийским романом Полярные точки зрения - о фольклорности или книжности «Слова» - впоследствии объединились в гипотезу о двойственной природе памятника Некоторые итоги разработки проблемы ««Слово» и фольклор» были подведены в статье В П. Адриановой-Перетц ««Слово о полку Игореве» и русская народная поэзия», где было указано, что сторонники идеи «народнопоэтического» происхождения «Слова» часто упускают из виду, что «в устной народной поэзии лирика и эпос имеют каждый свою художественную систему», тогда как в цельной органической поэтической системе автора «нерасторжимо слиты лучшие стороны лирического и эпического стиля» . ДС. Лихачев также обоснованно указывал на близость «Слова» к фольклору, особенно к народным плачам и славам, по идейному содержанию и по форме Так была заявлена неразрешённая еще в литературоведении проблема о соотношении фольклорных и литературных элементов в тексте известнейшего памятника древнерусской литературы
В ряде работ высказывались идеи о родстве «Слова» с отдельными жанрами фольклора. Различные аспекты проблемы взаимосвязи памятника и фольклора освещались в работах И. П Еремина, Л.А Дмитриева, Л.И Емельянова, Б.А Рыбакова, С.П Пинчука, А А Зимина, С Н Азбелева, Р. Манна Эти и многие близкие им по типу работы объединяет общая установка, по мнению их авторов, «Слово» генетически и по форме связано с народно-поэтическим творчеством, к которому оно уходит своими корнями
В своё время очень точную, с нашей точки зрения, мысль высказал академик М Н Сперанский, который писал «В «Слове» мы видим постоянные отзвуки тех элементов и мотивов, с которыми мы имеем дело и в устной народной поэзии. Это показывает, что ««Слово» есть памятник, соединяющий в себе две области- устную и письменную» Эта установка и стала для нас стимулом обращения к сравнительному изучению «Слова о полку Игореве» и фольклорной традиции и необходимости затронуть вопрос о происхождении и связи мифологических образов с мировоззрением автора.
Научная новизна- Несмотря на научные поиски исследователей, о которых сказано выше, вопросы формирования художественного мастерства автора в эпоху раннего средневековья, опоры на фольклорную традицию еще не получили исчерпывающего ответа в литературоведении Д С. Лихачев писал* «Сложный и ответственный вопрос, о взаимоотношении системы литературных жанров древней Руси и системы жанров фольклорных. Без ряда больших предварительных исследований вопрос этот не только не может быть разрешен, но даже правильно поставлен
Данная работа является попыткой разрешить вопрос о том, почему «Слово о полку Игореве» так насыщено фольклором, а также ключевой вопрос о взаимоотношении системы литературных жанров древней Руси и системы жанров фольклорных. В работе проводится комплексный анализ фольклорной традиции в «Слове о полку Игореве» выявляется, как мировоззрение влияло на оформление замысла и воплощение идеи произведения, внесены уточнения в проблему изучения системы фольклорных жанровых форм, использованных автором, проанализирована связь элементов фольклорного хронотопа, фольклорных образов и поэтических приемов, которые обнаруживаются в тексте литературного памятника ХП века, с образами и тропами «Слова о полку Игореве».
В исследовании доказывается, что поэтическая система, сформировавшаяся в устном народном творчестве, несомненно, повлияла на поэтику формирующейся средневековой русской литературы, в том числе и на художественную структуру «Слова о полку Игореве» потому, что в период художественных поисков, в период становления письменной литературы отработанная веками культура устного поэтического творчества влияла на формирование литературы тем, что уже были готовые жанровые формы и художественные поэтические приемы, которые использовались древнерусскими писателями, в том числе автором «Слова о полку Игореве».
«Слово» обычно публикуется параллельно: на языке подлинника и в переводе или же отдельно в каждом из этих двух вариантов. Для нашего анализа «Слова о полку Игореве» необходимо было обратиться к древнерусскому тексту, поскольку текст подлинника позволяет лучше понять художественную специфику произведения.
Объектом исследования является текст «Слова о полку Игореве» на древнерусском языке, а также фольклорные тексты разных жанров в записях Х1Х-ХХвв, необходимые для сопоставительного анализа.
Актуальность работы. Обращение в диссертационном исследовании к взаимоотношению устной (фольклорной) и письменной (древнерусской литературной) традиций весьма актуально, т к выявляет взаимосвязь поэтики литературного произведения с поэтикой фольклора, а также процесс влияния одной художественной системы на другую в ранний период становления русской литературы.
Целью диссертационного исследования является комплексное изучение особенностей поэтики фольклора в художественной структуре «Слова о полку Игореве
На основе общей цели сформулированы следующие частные задачи.
Выявить основу художественного мировосприятия автора, определить роль ее различных структурных элементов в поэтике «Слова», рассмотреть элементы анимистических и языческих верований, отраженных в произведении.
Рассмотреть в «Слове» элементы фольклорных жанров, общие жанровые модели, элементы композиции, особенность хронотопа, общие с фольклором, фольклорные образы
Определить в «Слове» специфику изображения человека, типа героя, его связь с фольклорной системой образов
Выявить художественные особенности, общие стилистические закономерности в создании текста памятника и фольклорных произведений.
Методологической основой диссертации послужили фундаментальные труды академика ДС Лихачева «Человек в культуре Древней Руси», «Развитие русской литературы XI - XVII веков- эпохи и стили», «Поэтика древнерусской литературы», «Слово о полку Игореве Сб исследований и статей (Устные истоки художественной системы «Слова о полку Игореве». А также работы В П Адриановой-Перетц «Слово о полку Игореве и русская народная поэзия», «Слово о полку Игореве и памятники, русской литературы XI - Х1П веков» Сб исследований Данные работы позволили рассмотреть следующие аспекты поэтики «Слова», категории художественного времени и пространства, систему художественных средств в контексте фольклора
Теоретическая значимость исследования заключается в комплексном изучении особенностей поэтики фольклора в художественной системе «Слова о полку Игореве», что немаловажно для понимания эстетических ценностей древнерусской литературы в целом Выявление фольклорных традиций на разных уровнях поэтики текста предполагает дальнейшую разработку проблемы в литературоведении.
Практическое значение исследования, материалы диссертационного исследования могут быть использованы при чтении лекций в вузовских курсах по истории русской литературы, в спецкурсе «Литература и фольклор», для составления учебных и методических пособий по
древнерусской литературе, а также в школьных курсах литературы, истории, курсов «Мировая художественная культура». Положения, выносимые на защиту
1 Поэтика «Слова» отражает мировоззрение древнерусского человека, впитавшего древнейшие мифологические представления славян о мире, но уже воспринимающего их на уровне эстетических категорий. В литературу проникают мифологические персонажи, связанные с древними представлениями об окружающем мире, но они воспринимаются уже не как божественные существа, а как некие мифологические волшебные персонажи
2 В «Слове о полку Игореве» выявлены элементы многочисленных фольклорных жанров Из обрядового фольклора отмечаются следы свадебного и похоронного обрядов, присутствуют элементы заговора и заклинаний.
В художественной структуре памятника заметно влияние эпических жанров, в частности, сказочного и былинного в элементах композиции, в сюжетостроении, в хронотопе Система образов близка волшебной сказке, хотя обнаруживаются типы героев, сходные с былинными Фольклорные образы-символы лирической песни повлияли на поэтику «Слова» Малые жанровые формы - пословицы, поговорки, притчи являются средством характеристики и усиления эмоциональности
3 В «Слове» используется характерная для фольклора неразделимость тропов и символов, с помощью которой автор дает яркую и образную характеристику героям, выясняет причины их поступков Синтаксис памятника архаичен (влияние устной традиции) и во многом связан с поэтическим синтаксисом народной лирической песни Ритмический строй «Слова» создает художественный контекст, соотносимый с эпической традицией воспроизведения текст
4. Фольклор был той «питательной средой», которая повлияла на формирование художественной системы древнерусской литературы в ранний период ее становления, что явствует из анализа выдающегося произведения ХП века, пронизанного фольклорными традициями В период создания «Слова о полку Игореве» углубляется процесс формирования литературной поэтики, происходящий под влиянием фольклора
Структура диссертации, определяемая целями и задачами исследования, включает введение, три главы (первая и вторая главы состоят из четырех параграфов, третья содержит три параграфа), заключение и библиографический список использованной литературы, включающий 237 наименований Общий объем диссертации - 189 страниц
художественной структуре текста
В первом параграфе «Особенности мировосприятия автора «Слова»» анализируются взгляды исследователей на мировоззрение автора, которые отмечают, что взаимосвязь христианского и языческого мировоззрения была ощутима на протяжении многих веков. В параграфе проводится мысль о том, что мировоззрение автора, несомненно, христианское, а языческие и анимистические представления, которыми пронизан весь текст памятника, берут свое начало в традиционной народной культуре и воспринимаются в качестве эстетических категорий Мировосприятие автора основывается на хорошо знакомой ему, «впитанной» системе образов, многие го которых сохранились еще со времен язычества Многие анимистические представления были также свойственны менталитету древнерусского человека, как, впрочем, и современного
Вместо языческого натуралистического равновесия автор вводит напряженное противостояние духа и материи И в мире, и в человеке усматривается непримиримая борьба двух начал, отождествляемых с богом и дьяволом, душой и плотью Вместо идеи вечного круговорота вырабатывается идея векторного развития от сотворения мира до конца его. Человек взывается к моральной ответственности, он должен сделать сознательный выбор между двумя мировыми силами, его жизнь подключается к мировому универсууму, его судьба становится частью мировой судьбы Именно поэтому автор «Слова» призывает князей к объединению - от них зависит судьба страны
Во втором параграфе анализируются языческие образы и их функции в «Слове» В структуре поэтических образов «Слова» можно выделить три ряда художественных образов, связанных с языческими воззрениями
1) Образы, воссозданные на основе мощного культурного слоя языческой Руси (Стрибог, Велес, Даждьбог, Хоре как одна из его ипостасей)
2) Персонифицированные мифологические образы и персонажи (Дева-Обида, Карна, Жля, Див, Троян).
3) Опоэтизированные образы реальных животных и птиц (соловей, горностай, сокол, лебедь, ворон, галка, орел, волк, лисица)
Дана краткая характеристика образа или группы образов
Анализ позволил прийти к следующим выводам Анонимность текста -яркая черта, характеризующая мировоззрение автора и роднящая ее с фольклором Такие признаки языческого мировосприятия, как антропоморфизм и пантеизм возвращают читателей к временам мифологическим Образы богов (Стрибога, Велеса, Даждьбога, Хорса) подчеркивают связь времён и поколений и могущество природных сип. Образы Девы-Обиды, Карны, Жли, Дива - это персонифицированные образы-символы, связанные с темой горя, печали, скорби, смерти
Образы животных, опоэтизированные в «Слове», выполняют символическую функцию и в то же время дополняют реалистическую картину природы, обильно представленной в произведении Важно заметить, что в представлении автора волк, лисица, горностай символизируют силу
земли, лебедь - силу водной стихии, ее связь со стихией воздушной. А вороны, галки, соколы, соловьи, орел - символы неба Такое триединство природных сил ассоциируется с образом Мирового Древа
Автор использует мифологизированные образы давно ушедших людей, художественные образы, связанные с языческими воззрениями, персонифицированные образы для осознания исторической значительности происходящего и современности как эстетически ценного явления, достойного прославления.
В третьем параграфе - «Анимистические представления автора и их функции» - подробно рассматриваются образы природы и их роль в «Слове» Поклонение божествам природы сохранялось дольше других Вот почему древнерусский человек потерял старые религиозные формы язычества, но сохранил его на духовном уровне С утратой мифологического восприятия мира остался прежний взгляд на природу
По представлениям, человек силой слова мог изменить будущее, властвовал над судьбой других людей и повелевал силами природы Заговор как «древняя языческая молитва» играл главную роль Народное понимание приписывало силу не самим вещам и явлениям природы, а слову, которое сообщало им эту силу Она исходила не от природы, а от человека, от его души Это и была духовная сила, имевшая корни в мифологических представлениях Поэтому Ярославна совершает обряд Она «передает» свою духовную силу испытанным способом - обращением к главным природным силам - ветру, солнцу, воде (Днепру).
Неразрывность связи мира природы и человека обеспечивается и богатством поэтического стиля Яркость цветовых символов памятника (кровавые зори, черные тучи, мутные реки и др) - прямое заимствование из языческого видения мира, хотя при этом отметим, что и христианское искусство активно включало символику цвета
Функции природы в «Слове» разнообразны подчеркивает трагизм ситуации, радость при освобождении князя Игоря, приближает к читателю воинские картины, представляя их в образах пашни, жатвы, молотьбы Картины природы имеют и символический смысл, хотя в основе своей реалистичны Автор не говорит, что окружает героев, он обращает внимание на то, что совершается вокруг, говорит о д е й ст в и и. Природа также служит средством выражения авторской оценки. В этом отличие «Слова» от фольклора
В четвертом параграфе «Мифологические символы и мотивы в художественной структуре «Слова»» выявляются основные мифологические оппозиции, важные для понимания художественной структуры текста Рассматривается образная модель мира - Мировое Древо -и ее проявление в фольклорной традиции, мотив борьбы света с тьмою и роль солярных символов в тексте Представлен анализ мифологической модели хронотопа и его трансформация в «Слове»
В результате выявились закономерности мифологический мотив борьбы света и тьмы является важнейшим сюжетообразующим элементом и
одной из мифологических оппозиций в тексте памятника, отождествление князей в «Слове» с солнцем восходит к мифологии (как Владимир Красно Солнышко в былинах Киевского цикла), мотив оборотничества используется в произведении как средство характеристики героев (Боян, Игорь, Всеслав Полоцкий)
Пространство «Слова» неоднородно, неразрывно связано со временем, их характерной особенностью является качественная неоднородность Культ предков лежит в основе осознания понятий «русская земля» и «поле незнаемое» Время для древнерусского человека - это последовательность стадий, каждая из которых обладает собственной ценностью и важностью Автор свивал «оба полы своего времени» так, как в фольклоре «вершочки с вершочками свивалися, потоки с потоками срасталися» Таким образом, создавая образ времени, автор использует и художественно осмысленные мифологические представления, и фольклорные образы
Автор «Слова» переосмысливает поэтическую традицию, в основе которой лежат мифологические представления Для него «хула» и «слава» лишь поэтические приемы, с помощью которых он оценивает действительность Первичными были, по-видимому, мифологические представления о мистическом пути в потусторонний мир, воплотившиеся в обряде инициации, а затем в жанре волшебной сказки В ней зафиксированы черты древних мифологических представлений
Таким образом, сопоставляя путь Игоря в «землю незнаемую» и обратно, можно говорить и о том, что в основе повествовательного сюжета лежит сходство с древним мифом Значит, за каждым символом в произведении не просто стоит реальность Она переосмысляется автором в соответствии с художественным замыслом
Для русского восприятия христианства характерно чувство нераздельности и неслиянности мира божественного и мира человеческого Мифологический подтекст - это фон, на который налагаются содержание произведения в целом и его отдельные детали Художественное мировоззрение автора впитало в себя языческие традиции, поэтому судьба человека становится частью мировой судьбы Такая мировоззренческая установка четко указывает на корни русской духовности человек призывается к моральной ответственности
Во второй главе «Элементы фольклорных жанров в художественной структуре «Слова»» рассматриваются фольклорные жанровые модели и образы, отраженные в памятнике Первый параграф «Обрядовый фольклор в художественной структуре памятника» выявляет в тексте элементы свадебного и похоронного обрядов, а также следы заговорной практики
Первый пункт первого параграфа выявляет в тексте памятника славы, здравицы, величания, корильные песни как элементы свадебного обряда В художественную канву «Слова о полку Игореве» также органично вписываются архаичные даже для ХП века элементы поэтических образов брака - умыкания Моделируя обрядовую ситуацию, автор создает новый образ, напоминающий мотивы свадебной поэзии
Брачные мотивы умыкания и мотивы охоты сохраняют представление о древнейшем славянском обычае «добывания» жены в качестве дани Фольклорные образы-символы сокола-жениха, свадьбы-смерти, свадебного пира-битвы не просто заимствованы, а переосмыслены в тексте применительно к конкретной ситуации Образы объединяют два плана реальный и символический Как видно из анализа текста, в ХП веке фольклорные жанровые формы и поэтические образы устной культуры органично вписываются в поэтику культуры письменной
В отдельную группу мы выделяем княжеские славы и здравицы, используемые автором, которые как жанровая разновидность давно ушли из фольклорного быта Генетически они близки свадебным прославлениям, но функция их меняется Высказано предположение, что жанр «слав» возник путем слияния двух жанровых форм свадебных и воинских прославлений Образы «княжого», тысяцкого, сохранившиеся в фольклорных записях XIX века, также позволяют предположить, что славы, величания и здравицы князей и дружины существовали, так как фольклором зафиксированы слова, связанные с военно-дружинной тематикой
Во втором пункте первого параграфа «Следы похоронной обрядовой поэзии в «Слове»» выявляются элементы похоронной обрядности в сюжетной канве произведения, причем автору хорошо известны два типа похоронной обрядности обычное дан ХП века захоронение в землю и архаический обряд кремации «Мутенъ сонь» Святослава Киевского насыщен элементами традиционной для средневековья погребальной обрядности (черное покрывало, тисовая кровать, синее вино, жемчуг, терем без «юйгса», «дъбрьски сани») Включение «вещих» снов в художественную канву произведения было характерно для провиденциалистской древнерусской литературы Определены функции образов Карны и Жли как вестниц горя и печали, сопровождающих архаичный обряд кремации
Кроме того, в тексте памятника выявлены элементы плача-причитания, его традиционная структура форма монолога, нанизывание однородных конструкций Как произведения обрядового фольклора, причети были связаны не только с реальными чувствами людей, но одновременно составляли обязательную часть обряда Скорбь о покойном демонстрировалась публично, т.е подчинялась сценарию погребального ритуала
Основу поэтической образности плача в фольклоре составляют застывшие поэтические формулы - клише образы птицы-души, тоски, поля, засеянного кручиной и огороженного тоской, моря, наполненного слезами В «Слове» выделяется также образец воинского причитания, явно включенный в авторский, возможно, как цитирование плача полоцкого дружинника-поэта, который сообщает о трагическом исходе битвы и гибели князя Изяслава Васильковича
Анализ текста приводит к выводу, что неразрывная связь погребальной и свадебной обрядности проявилась в «Слове» в изображении
кульминационных моментов повествования - так же, как в фольклоре, обряд сопровождает человека в самые знаменательные моменты жизни
В третьем пункте второго параграфа «Элементы жанра заговора и заклинаний в «Слове»» рассматривается так называемый «плач Ярославны», в котором мы видим не причитание, как традиционно считают исследователи, а следы заговора и заклинания Доказательством служит схожесть структуры, образов, ритмической организации, стилистики фрагмента Обращение Ярославны к Днепру по структуре соответствует заговору на воду именование чудесного помощника, похвала его могуществу или мягкий укор, просьба о помощи Принцип троичности, берущий начало в индоевропейской традиции, также свидетельствует о наличии элементов жанра заговора.
Цель обращения Ярославны к силам природы - воде, солнцу и ветру -превратить их в помощников Игоря Так в мировоззрении древнерусского человека проявляется единство человека и природы, вера в силу и могущество стихии И сам «плач», по суш, является стилизацией, созданной автором на основе фольклорных текстов Образность «Слова» корнями уходит в языческое прошлое, а древние религиозные образы язычества трансформируются в поэтические. Автор использует в художественной ткани произведения архаические жанры заговора и заклинаний, образную систему древнейших обрядов, их стилистику Древнейшие образы-символы, связанные с обрядом, углубляют эмоциональность повествования, заставляют читателя лучше прочувствовать глубину авторской мысли
Во втором параграфе второй главы «Элементы эпических жанров в художественной структуре «Слова»» мы рассмотрели особенности сюжетостроения, хронотопа, систему образов, типы героев, схожие с эпической фольклорной традицией. В пункте первом этого параграфа -«Элементы сказочного эпоса» - выявлены сюжетные и композиционные элементы народной волшебной сказки, определена роль повтора, сказочных мотивов, рассмотрена система образов героев произведения в сопоставлении с художественной системой волшебной сказки
Используя сказочный тип сюжета - добывание невесты или сокровищ, автор свободно заменяется его мотивом добывание царства Игорь едет «поискати града Тьмуторокани», захваченного половцами Сюжетная линия в «Слове» соотносится с русской волшебной сказкой В сказке выезд -испытание - бегство и преследование врагов - возвращение В «Слове» покидание земли для добывания царства - предупреждение об опасности (затмение солнца, тревожное поведение птиц и животных) - временное поражение - победа над врагом с помощью помощников - возвращение
Автор творчески преобразует сказочный сюжет в сказке герой одерживает победу - и это конечный результат Князь Игорь терпит поражение, но моральная победа в конце концов оказывается на его стороне Герою волшебной сказки обычно помогают невеста (жена), волшебные помощники (конь, птица), природа (в сказке «Гуси-лебеди» - это река, деревья) В «Слове» Игорю помогают жена (Ярославна), силы природы (конь, птицы, река, деревья, травы) Сюжетные элементы явно аналогичны
Как и в сказке, мир «реальности» в «Слове» особый, условный, причем условность проявляется в связи с сюжетным действием Пространство отличается от сказочного тем, что оно наполнено реалистическими чертами Время в «Слове» близко фольклорно-сказочному, но отличие его в том, что в «Слове» автор «возвращается» в историческое прошлое, что не только углубляет лиричность повествования, но и усиливает эпичность Именно художественное время и пространство, насыщенные фольклорно-сказочными образами и мотивами, во многом и определили поэтику «Слова»
Значимым дня раскрытия идейного содержания в эпической традиции является повторяющийся мотив, обозначенный в «Слове» как мысль о необходимости единения русских князей перед лицом опасности Формулы перехода от одного события к другому («Длъго ночь мръкнеть Заря свЬть запала, мъгла поля покрыла»), обозначение временного промежутка («ночь меркнет», «мгла поля покрыла») в тексте несут отпечаток психологизма
Выделив, как в сказке, героя в начале повествования, автор все действие связывает с ним, но, соединяя в одном произведении эпическое и лирическое (черта книжного стиля) усложняет однолинейность ретроспективными отступлениями в прошлое, «свивая обаполы времени»
Важнейшим в «Слове» являются мотив утроения Другой мотив - путь героя - богатыря, воина, в образе которого сливаются сказочные и былинные мотивы Фольклорные сказочные приемы при описании бегства Игоря напоминают отголоски хтонического мифа, так образ царства смерти трансформируется в образ «незнаемой» земли Водный путь в сказке - путь в иной мир Вернуться назад невредимым можно с помощью волшебных сил или предметов
В качестве посредника между миром живых и мертвых выступает конь (основная функция) Видимо, столь частое (трижды в небольшом фрагменте текста) упоминание образа коня должно было подчеркнуть опасность, ежеминутно подстерегающую Игоря на пути домой С нашей точки зрения, здесь функция коня-посредника переплетается с реальным фактом, создавая сложный художественный образ помощника Использование мотивов волшебной сказки (нарушения запрета, оборотничества, живой и мертвой воды) позволило описать реальные события, не снижая уровня идеализации главного героя.
В «Слове» присутствует почти полная система образов русской волшебной сказки герой-удачник - Игорь, волшебные помощники - брат Всеволод и дружина, Ярославна, Овлур, силы природы, призванные с помощью заклятья, животные, птицы, вредители - половцы Отсутствуют лишь волшебные предметы - помощники
Князь Игорь олицетворяет собой тип героя-удачника, который с помощью волшебных помощников возвращается та Русскую землю, глубоко раскаявшись в своих «крамолах». Вместе с тем, в отличие от сказки, в образах героев «Слова» уже видны индивидуальные черты Образ Игоря отличается более четко выписанными чертами, большим психологизмом, более подробной авторской характеристикой Любое качество героев
подается не как отвлеченное идеальное свойство, а как необходимое ему в дальнейшем Игорь наделён и реалистическими чертами, индивидуализирован по сравнению со сказочным героем. Так, используя фольклорную модель, автор создает литературный образ
Выходя за рамки системы сказочных образов, автор вводит множество персонажей, необходимых для раскрытия идеи произведения Положительные герои, воплощающие идеалы прошлого, расширяют рамки повествования, отрицательные, воплощают «распри» прошлого Процесс вживания фольклора в литературу ясно виден уже в усложнении системы образов.
Во втором пункте второго параграфа «Элементы былинного эпоса» рассмотрены композиционные и сюжетные элементы жанра былины в структуре текста, типы героев, близкие былинным Мы находим сходство в мотиве оборотничества, образах волка, буй-тура Всеволода, образе Русской земли, в изображении князей Реальных героев автор «Слова» рисует, используя фольклорные формулы, прием гиперболизации - один из способов художественного обобщения, типичный для устного эпоса
Рисуя образы князей, он изображает их реалистически и в то же время использует поэтическую идеализацию, свойственную былинам наделяет их определенным комплексом качеств, создает идеал защитника родины, гиперболически изображает воинскую доблесть и политическую власть тех князей, от которых ждет реальной помощи в объединении воинских сил против наступавших половцев Эпический герой наделен необыкновенной воинской доблестью, его достоинства проверяются в сражении Черты идеального былинного героя воплощены в образах Всеволода Святославича, Всеволода Юрьевича, Ярослава Осмомысла
Конкретные географические названия в тексте памятника также сближают его с былинным эпосом В былинах богатырь соединяет в себе все свойства русского войска, русской дружины или русского крестьянства, в «Слове» образы героев - князей характеризуются через подвиги их дружины Перед нами - отраженная в «Слове» начальная стадия того процесса, который в эпосе в более позднее время привел к тому, что русское войско оказалось изображенным в собирательном образе богатыря
Сходство с былиной отмечается в «Слове» в идее единства Русской земли, в образе Степи, в образах князей, ритмической структуре, мотиве оборотничества, приеме гиперболизации Композиционные приемы, характерные для «Слова» и былины, - это двойной зачин, прием тавтологии и распространенной паллилогии, прием ретардации и композиционного замедления (рефрены, тройные обращения, повторы)
Соответствия в сюжете выявляют самостоятельность художественного мышления автора Он строит на знакомых фольклорных приемах свою систему художественных средств Отличие же в том, что автор вводит в сюжет линии других героев, прямо не участвующих в походе (Святослав, Ярославна, Всеслав Полоцкий и др)
В третьем пункте второго параграфа «Фольклорные образы-символы лирической песни в художественной структуре «Слова»» рассмотрены элементы жанра лирической песни в тексте памятника, указаны особенности использования автором образов-символов лирической песни
Основная масса цветовых символов показывается через выбор ярких красок и ограниченное количество цветов, что является определяющей чертой фольклорного стиля, ведущей начало от магических символов Поэтический стиль «Слова» строится на ярком сочетании контрастных цветов - красок («серебряная седина», «зеленая паполома», «синяя мгла», «чьрленые щиты», «белая хорюговь», «серые волки», «сизые орлы»). Характерной особенностью образов-символов «Слова» является их двуплановость максимальная конкретность и зримость художественного изображения
Автор перенимал традиции народной поэзии, используя общефольклорные образы битвы-жатвы и битвы-пира Реалистическая картина накладывается на художественные образы, создавая символическую метафорическую реальность Образная система памятника соединяет в себе и образы-символы народной поэзии половецкое войско - черные тучи, «сокол-князъ» - образ защитника русской земли, силы, отваги, молодости Символичен и образ гнезда-рода Ворон и орел как символы используются в солдатских песнях, что позволяет судить об их связи с некогда бытовавшими дружинными песнями, наличие элементов которых мы обнаруживаем в тексте «Слова»
Сопоставление фольклорных текстов с текстом произведения позволяет сделать вывод, что и композиционно, и наличием традиционных формул, и стилистически зачин «плача Ярославны» соответствует поэтике лирической песни. Черты солдатской песни («чрьна земля подь копыты костьми была поляна, а кровию польяна тугою взыдоша по Руской земли») отразились в образной системе «Слова о полку Игореве»
Элементы жанра лирической песни мы видим также в образной стуктуре и художественных приемах фрагмента «Уныша цветы жалобою, и древо с тугою к земли преклонилося», т.к печальные мысли автора по поводу смерти молодого Ростислава передаются через образы, характерные для народной лирической песни. Однако, если возникает необходимость, автор соединяет народную и литературную традиции, чтобы выявить идеологический подтекст всего произведения в целом
Композиция «Слова» подчинена эмоционально-лирическим требованиям и не имеет отношения к исторической или иной повествовательной структуре. Именно такая композиция свойственна народной лирической песне
В четвертом пункте второго параграфа «Пословицы, поговорки и другие малые жанровые формы» определены функции этих жанров в тексте памятника, дан анализ образов, структуры, малых жанровых форм Каждая из пословиц является метафорическим обобщением конкретной ситуации Автор наделяет персонажей прозвищами, характеризующими их судьбу и
характер,- проявление широчайшего кругозора и глубокой эрудиции автора. В подробном описании примет, предзнаменований отразилась зависимость средневекового человека от сил природы Поэтому описание знамений в древнерусской литературе органически входило в сюжет, помогало его организовывать, придавало повествованию драматическую остроту и напряженность, было предвестником психологизма.
Использование автором пословиц, поговорок, примет, дразнилок как средства характеристики персонажей и усиления эмоциональности повествования свидетельствует о большом влиянии устной традиции на художественную структуру «Слова»
Фольклор был питательной средой, из которой «произрастала» русская литература Активно бытовавшие обряды осознавались автором как неотъемлемая часть жизни, а элементы языческой культуры были столь привычны, что воспринималась как обыденные Автор использует жанровые модели, хорошо знакомые ему, мыслит фольклорными образами, идущими из мифологических представлений дохристианской Руси
Содержание и поэтика повествования находились в зависимости от образцов фольклорных произведений, так как не была еще сформирована художественная система самой древнерусской литературы Автор опирался также на традиции дружинной поэзии периода славянского единства. Структура древнерусского памятника настолько полифонична, что содержит в себе черты практически всех жанров фольклора. Как и в фольклоре, реальные события проходят определенную художественную трансформацию.
В третьей главе «Фольклорная традиция в поэтическом стиле и языке «Слова»» основное внимание уделяется анализу системы художественных приёмов, установлению особенностей применения средств художественной выразительности, их функций, определению связей поэтического синтаксиса произведения с народнопоэтическим, выявлению роли звуковых средств и значения ритмики для поэтической организации текста
В первом параграфе «Фольклорные средства художественной изобразительности в «Слове»» рассмотрены разные виды фольклорных тропов, дана их характеристика, определены функции Средства художественной выразительности проанализированы в порядке их частотности в тексте памятника.
Художественные приемы и образы связаны с особым поэтическим представлением о мире. Во-первых, весь мир - живой, природа и человек едины, поэтому культ земли, воды, солнца, одушевленные и неодушевленные явления в природе связаны Связанность переносного значения слова с ближайшим контекстом определяется тем, что образность древнерусского текста связана не со словом, а с формулой Тропы в основе своей фольклорны, как и вся образная система «Слова»
Подчеркивая традиционность основных поэтических тропов в «Слове», заметим, что оно строится как индивидуальное неповторимое произведение, обладающее художественными ценностями, которые не могут быть сведены даже к самым богатым традициям Автор проявляет свои художественные
способности, создавая на фольклорной основе свои собственные средства художественной выразительности, или же переосмысляет уже известные.
Во втором параграфе «Поэтический синтаксис «Слова» и его связь с фольклорной традицией» выявлена связь поэтического синтаксиса памятника с народнопоэтическим, дан анализ основных синтаксических приемов, их функции. Синтаксис «Слова» является образцом синтеза архаических средств и нового художественного содержания. Подлинность памятника может быть подтверждена, в том числе, и паратаксической организацией высказывания, свойственной древнейшему языковому строю Поэтический синтаксис произведения, несомненно, связан с устнопоэтической традицией, особенно в части лирической составляющей литературного текста Возможно, в этот период развитие литературы и лирических фольклорных жанров шло параллельно
В третьем параграфе «Звукопись «Слова» и ее функции в контексте фольклора» дан анализ звукописи как поэтического средства устного произведения, основы системной организации словесного и образного материала в тексте. Мы пришли к выводу, что для «Слова» характерна «звуковая поэтизация стиля», при которой звукопись играла роль не только поэтическую, но и семантическую.
Звукопись связана в «Слове» с устными формами поэзии и с ораторским искусством одновременно, что и приводило к совмещению риторических приемов с поэтикой народного творчества, отраженного в живом слове Звук в «Слове» выполняет композиционную, художественную и содержательно-смысловую функции Основная масса цветовых символов показывается через выбор ярких красок и ограниченное количество цветов, что является определяющей чертой фольклорного стиля, ведущей начало от магических символов. Поэтический стиль «Слова» строится на ярком сочетании контрастных цветов - красок.
Фонетические приемы играют большую роль и в создании ритма памятника С помощью ассонансов и аллитераций строки привязываются друг к другу, создавая отдельную цельную единицу ритма. Ритмическая организация текста связана с фольклорной поэтической традицией
В Заключении подводятся итоги исследования Автор создавал свое произведение, опираясь на хорошо знакомую ему поэтику фольклора. Его задачей было, соединив все известные художественные формы и приемы, создать образ, заставляющий читателя проникнуться идеями патриотизма и единства перед лицом наступающей опасности, которую автор, как человек, близкий к военной феодальной верхушке и мыслящий стратегически и тактически, хорошо осознавал Поэтому столь важно было не зафиксировать действительные события, а показать их внутреннюю сущность, обратив внимание читателя на ключевые идеи произведения и используя доступную и хорошо известную и автору, и читателям художественную систему фольклора
сформирована художественная система самой древнерусской литературы.
Структура древнерусского памятника настолько полифонична, что содержит в себе черты практически всех жанров фольклора Это убеждает в том, что автор был максимально приближен к народной среде В фольклоре были выработаны готовые художественные формы (композиционные, образно-поэтические, семантические и др.), которые автор органично вводил в художественную канву своего произведения, но не оставался в рамках прежних жанровых и фольклорных форм, а, изменяя их и подчиняя своей художественной задаче, так развивал литературу ХП века Как и в фольклоре, реальные события проходят определенную художественную трансформацию Творчески переосмысливая традицию, автор создает самостоятельное произведение, с сильным личностным началом
В списке литературы дается перечень источников, справочных и энциклопедических изданий, исследований, монографий, статей, посвященных поэтике «Слова о полку Игореве» Список литературы содержит также те работы, которые определили собой методологический аппарат исследования
Перспективными направлениями исследования могли бы стать те, где рассматриваются различные аспекты соотношения языческого и христианского компонентов в мировоззрении автора. Необходимо выявить в дальнейшем сохранившиеся элементы фольклорных жанров, в частности, паремий, проследить организующую функцию фольклорных символов в художественной структуре текста
Апробация исследования и библиографическое описание публикаций по теме диссертационного исследования
В течение 2005-2006 г основные положения данного исследования прошли апробацию в курсе лекций «Древнерусская литература» в колледже филиала ДВГУ в г. Артеме, в курсе лекций «Древнерусская литература и православие» для учителей-филологов г Артема в 2005 г, в выступлениях на международных, всероссийских и региональных конференциях.
«Прогрессивные технологии развития». Международная научно-практическая конференция, декабрь 2005 г
«Качество науки - качество жизни» Международная научно-практическая конференция, февраль 2006 г.
«Фундаментальные и прикладные исследования в системе образования». Международная 4-я научно-практическая конференция (заочная), февраль 2006 г
«Составляющие научно-технического прогресса». 2-я международная научно-практическая конференция, апрель 2006 г.
Доклад «Элементы фольклорных жанров в художественной структуре «Слова о полку Игореве» на литературоведческом семинаре по специальности 10 01 01 - октябрь 2006г
3.К вопросу о плаче Ярославны в «Слове о полку Игореве» // Прогрессивные технологии развития: сб материалов междунар науч -практ конф, 10-11 дек 2005 г - Тамбов Першина, 2005. - С. 195-202
4 К вопросу о поэтике «Слова о полку Игореве» // Фундаментальные и прикладные исследования в системе образования материалы 4-й Междунар. науч конф / отв ред Н. Н. Болдырев - Тамбов Першина, 2006 -С 147-148
5.Особенности использования элементов дружинной поэзии в «Слове о полку Игореве» // Прогрессивные технологии развития сб материалов междунар. науч -практ конф, 10-11 дек 2005 г - Тамбов Першина, 2005 - С 189-195
6 Особенности мировоззрения русского человека // Приморские образовательные чтения, памяти святых Кирилла и Мефодия сб тез и докл - Владивосток * Изд-во ДВГУ, 2007. - Вып. 5 - С 96-98.
7 Пейзаж в «Слове о полку Игореве» и его связь с фольклором // Качество науки - качество жизни: сб материалов междунар науч -практ. конф, 24-25 февр. 2006 г - Тамбов: Першина, 2006 - С. 119-124
8 Поэтика фольклора в художественной системе «Слова о полку Игореве» // Вестн. Помор ун-та. Сер Гуманиг и соц науки 2007 - № 3 - С.83-87. 9.Элементы волшебной сказки в «Слове о полку Игореве» // Составляющие научно-технического прогресса: сб материалов. - Тамбов Першина, 2006. - С. 240-247.
10 Элементы жанра народной песни в «Слове о полку и Игореве» // Новые технологии в образовании -Воронеж Науч кн,2006 - №1. - С. 81-83 11.Элементы похоронной и свадебной обрядовой поэзии в «Слове о полку Игореве» // Составляющие научно-технического прогресса сб материалов. - Тамбов: Першина, 2006 - С. 247-258.
Новоселова Антонина Николаевна
ПОЭТИКА ФОЛЬКЛОРА В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ СИСТЕМЕ «СЛОВА О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ»
Подписано в печать 21.09.2007 Формат 60x84/16. Усл. печ. л. 1,16. Уч.-изд. л. 1,26. Тираж 100 экз.
Издательство Дальневосточного университета 690950, г. Владивосток, ул. Октябрьская, 27
Отпечатано в типографском комплексе ОУ ДВГУ 690950, г. Владивосток, ул. Октябрьская, 27
1.2. Языческие образы и их функции в «Слове».
1.3 Элементы анимистических представлений автора в «Слове».
1.4. Мифологические символы и мотивы в «Слове».
ГЛАВА 2.ЭЛЕМЕНТЫ ФОЛЬКЛОРНЫХ ЖАНРОВ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ
СТРУКТУРЕ «СЛОВА».
2.1 .Черты обрядового фольклора в художественной структуре жанров памятника.
2.1.1. Славы (здравицы, величания), корильные песни как элементы свадебного обряда в «Слове».
2.1.2. Следы похоронной обрядовой поэзии в «Слове».
2.1.3. Элементы жанра заговора и заклинаний в «Слове».
2.2. Влияние эпических жанров на художественную структуру «Слова».
2.2.1. Черты сказочного эпоса в «Слове».
2.2.2 Черты былинной поэтики в «Слове».
2.3. Фольклорные образы-символы лирической песни в художественной структуре «Слова».
2.4. Пословицы, поговорки и другие малые жанровые формы в «Слове».
ГЛАВА 3.ФОЛЬКЛОРНАЯ ТРАДИЦИЯ В ПОЭТИЧЕСКОМ СТИЛЕ И ЯЗЫКЕ
3.1. Фольклорные средства художественной изобразительности в «Слове».
3.2. Поэтический синтаксис «Слова» и его связь с фольклорной традицией.
3.3. Звукопись в «Слове» и ее функции в контексте фольклора.
Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Новоселова, Антонина Николаевна
Диссертационное исследование посвящено рассмотрению особенностей поэтики «Слова о полку Игореве» в контексте фольклорной традиции.
Слово о полку Игореве» - это средневековое литературное произведение светского характера, основанное на историческом материале, что обуславливает многоуровневый подход к его изучению. Оно может изучаться как памятник литературы, как лингвистическое явление. Оно даёт представление о военном искусстве, тактике боя, вооружении средневековья. «Слово» привлекало внимание археографов, историков, биологов, географов, а также фольклористов.
Изучение «Слова» выявило его важную художественную особенность: являясь авторским произведением, имеющим яркое своеобразие выразительных средств, оно в то же время во многом близко фольклорным произведениям. Связь с фольклором проявляется в композиции, в сюжетостроении, в изображении художественного времени и пространства, в стилистических особенностях текста. Одной из характерных особенностей древнерусской литературы, имеющей с фольклором общие традиции, являлась анонимность. Автор древнерусского произведения не стремился прославить своё имя. Поэтому мы не знаем, кто был автором литературных произведений, особенно раннего средневекового периода, как не знаем создателей сказок, былин, песен.
Принципы отбора художественного материала. Обычно, публикуя «Слово», издатели дают его на языке подлинника или в переводе, иногда - параллельно, приводя оба варианта. Мы в своём анализе «Слова о полку Игореве» обращаемся к древнерусскому тексту, поскольку текст подлинника позволяет лучше понять художественную специфику произведения.
Объектом исследования является текст «Слова о полку Игореве» на древнерусском языке, а также фольклорные тексты разных жанров в записях Х1Х-ХХвв., необходимые для сопоставительного анализа.
Актуальность работы: Обращение в диссертационном исследовании к взаимоотношению устной (фольклорной) и письменной (древнерусской литературной) традиций весьма актуально, т.к. выявляет взаимосвязь поэтики литературного произведения с поэтикой фольклора, а также процесс влияния одной художественной системы на другую в ранний период становления русской литературы.
Предмет исследования - реализация фольклорной поэтики в тексте древнерусского литературного памятника.
Целью диссертационного исследования является комплексное изучение особенностей поэтики фольклора в художественной структуре «Слова о полку Игореве.
На основе общей цели сформулированы следующие частные задачи:
1. Выявить основу художественного мировосприятия автора, определить роль различных структурных элементов мировоззрения в поэтике «Слова», рассмотреть элементы анимистических и языческих верований, отраженных в произведении.
2. Рассмотреть в «Слове» элементы фольклорных жанров, общие жанровые модели, элементы композиции, особенность хронотопа, общие с фольклором, фольклорные образы.
3. Определить в «Слове» специфику изображения человека, типа героя, его связь с фольклорной системой образов.
4. Выявить художественные особенности, общие стилистические закономерности в создании текста памятника и фольклорных произведений.
Методологической основой диссертации послужили фундаментальные труды академика Д.С. Лихачева «Человек в культуре Древней Руси», «Развитие русской литературы XI - XVII веков: эпохи и стили», «Поэтика древнерусской литературы», «Слово о полку Игореве. Сб. исследований и статей (Устные истоки художественной системы «Слова о полку Игореве»), А также работы В.П. Адриановой-Перетц «Слово о полку Игореве и русская народная поэзия», «Слово о полку Игореве и памятники русской литературы XI - XIII веков» Сб. исследований. Данные работы позволили рассмотреть следующие аспекты поэтики «Слова»: категории художественного времени и пространства, систему художественных средств в контексте фольклора.
Методика исследования включает в себя комплексный анализ текста, сочетающий историко-литературный, сравнительно-типологический методы.
История вопроса. Исследование вопроса о взаимоотношении «Слова» и фольклора получило развитие в двух основных направлениях: «описательном» , выразившемся в поисках и анализе фольклорных параллелей к «Слову», и «проблемном» , приверженцы которого ставили своей целью выяснить природу памятника - устно-поэтическую или книжно-литературную.
В работах Н.Д. Церетелева впервые была высказана мысль о «народности» стиля «Слова» (близок стилю «богатырских повестей»). Исследователь определил язык памятника как «простонародный» и указал на наличие в нем постоянных эпитетов - наиболее характерных для произведений фольклора. Автор «Истории русского народа» Н.А. Полевой определил «Слово» как «древнейший памятник поэзии», соединяющий в себе черты народной лирики и эпических произведений [цит. по 47, 304].
Впервые наиболее яркое и полное воплощение идея о связи «Слова» с народной поэзией нашла в работах М.А.Максимовича, который видел в памятнике «начало той южнорусской эпопеи, потом звучавшей в думах бандуристов и во многих песнях украинских» . Анализируя ритмику древнерусского текста, исследователь нашел в ней признаки размера украинских дум; рассматривая особенности поэтики памятника, он привел фольклорные параллели эпитетам, образам и метафорам, характерным для «Слова».
Однако Вс. Ф. Миллер, в работе которого были рассмотрены параллели между «Словом» и византийским романом, указал, что одно из главных доказательств книжности «Слова» следует видеть в его начале, в обращении автора к читателям, в воспоминании о певце древности Бояне, витиеватости стиля, в посвященности автора во взаимоотношения князей, назидательный характер памятника, чуждый фольклорным произведениям, так как, по его мнению, «мораль во всех видах, . в житиях, в притчах, в изречениях -составляет характерную черту книжной словесности» .
Полярные точки зрения - о фольклорности или книжности «Слова» -впоследствии объединились в гипотезу о двойственной природе памятника. Так, по мнению автора «Курса истории русской литературы» В.А. Келтуялы, «Слово» связано с устными произведениями патриархально-родового и княжеско-дружинного происхождения, с одной стороны, и с византийской и русской литературами - с другой.
Некоторые итоги разработки проблемы «Слово» и фольклор» были подведены в статье В.П. Адриановой-Перетц «Слово о полку Игореве» и русская народная поэзия» . Она указала на односторонность метода накопления параллелей к отдельным эпизодам и словосочетаниям, к фразеологии и ритмике «Слова» - способа анализа, при котором вопрос о художественном методе произведения заменяется сопоставлением стилистических средств.
При этом, отметила В.П. Адрианова-Перетц, сторонники идеи «народнопоэтического» происхождения «Слова» часто упускают из виду, что «в устной народной поэзии лирика и эпос имеют каждый свою художественную систему, тогда как в цельной органической поэтической системе автора «нерасторжимо слиты лучшие стороны лирического и эпического стиля» . «Причиной такого совпадения «Слова» с народным эпосом, по мнению исследовательницы, - в самом методе отражения действительности является не влияние фольклора, не подчинение ему писателя, а то, что этот писатель поставил перед собой задачу, аналогичную цели героических устных песен его времени» .
Так, В.П. Адрианова-Перетц считает проблему взаимоотношения литературы и фольклора в Древней Руси «проблемой двух мировоззрений и двух художественных методов, то сближавшихся до полного совпадения, то расходившихся по своей принципиальной непримиримости». На ряде конкретных примеров исследовательница показала, что близость «Слова» с народной поэзией не исчерпывается одним сходством элементов художественной формы, полагая, что первостепенна общность идей, событий, миропонимания в целом.
Д.С. Лихачев обоснованно указывал на близость «Слова» к фольклору, особенно к народным плачам и славам, по идейному содержанию и по форме: «Народно-песенное начало выражено в «Слове» сильно и глубоко. «Слово» совмещает в себе и устную народную стихию, и письменную. Письменное происхождение «Слова» сказывается в смешении различных приемов устного народного творчества. В «Слове» можно найти близость и к устной причети, и к былинам, и к славам,. и к лирической народной песне.» .
Именно Д.С. Лихачев заметил, что художественная система «Слова» вся построена на контрастах и что «один из самых острых контрастов, пронизывающих все «Слово», - это контраст книжных элементов стиля с народнопоэтическими» . По его словам, народная стихия в «Слове» выражается в излюбленных народной поэзией отрицательных метафорах, а также в фольклорных эпитетах, в некоторых гиперболах, сравнениях. Замечательно, что эмоциональная противоположность этих жанров дает возможность автору создать «тот обширный диапазон чувств и смен настроений, который так характерен для «Слова» и который.отделяет его от произведений устной народной словесности, где каждое произведение подчинено в основном одному жанру и одному настроению» . Таким образом была заявлена неразрешённая ещё в литературоведении проблема о соотношении фольклорных и литературных элементов в тексте известнейшего памятника древнерусской литературы.
В ряде работ высказывались идеи о родстве «Слова» с отдельными жанрами фольклора. Так, мысль М.А. Максимовича о близости «Слова» украинским думам и южнорусской поэзии была дополнена иной точкой зрения - о родстве «Слова» с северно-русской былинной поэзией. Впервые былинные параллели были приведены Н.С. Тихонравовым, а затем тема была развита в работах Ф.И. Буслаева, отстаивавшего в полемике с В.В. Стасовым национальное своеобразие русских былин и акцентировавшего в связи с этим внимание на связях народного эпоса с художественной системой «Слова» .
Позиция же Е.В. Барсова по поводу соотношения «Слова» и былин была неоднозначной. Ученый подчеркивал, что при близости художественных средств эти произведения имеют различную природу: былина - произведение общенародное, тогда как «Слово» - «чисто дружинное» . Исследователь находил также параллели к «Слову» в образах похоронных и рекрутских плачей. В целом ряде работ - П.А. Бессонова, Е.Ф. Карского, В.Н. Перетца, В.Ф. Мочульского и др. - приводятся параллели из белорусского фольклора. Различные аспекты проблемы взаимосвязи памятника и фольклора освещались также в работах И. П. Еремина, Л.А. Дмитриева, Л.И. Емельянова,
Б.А. Рыбакова, С.П. Пинчука, А.А. Зимина, С.Н. Азбелева, Н.А. Мещерского, Р. Манна.
Эти и многие близкие им по типу работы объединяет общая установка: по мнению их авторов, «Слово» генетически и по форме связано с народнопоэтическим творчеством, к которому оно уходит своими корнями.
В.Н. Перетц, осветив аспекты взаимоотношения «Слова» и фольклора в «Заметках к тексту «Слова о полку Игореве», в противоположность существующему со времен М.А. Максимовича и Ф.И. Буслаева мнению о воздействии на автора «Слова» народной поэзии, выдвинул гипотезу об обратном влиянии - «Слова» и сходных с ним памятников древнерусской литературы на народных певцов. Это положение ученый аргументировал материалами из записей песен, лечебников, а также данными народных суеверий и быта. В монографии «Слово о полку 1горев1м - пам"ятка феодально! Укра1ни - Руси XII вжу» получили разработку обе стороны рассматриваемого вопроса: «Слово» и фольклор, с одной стороны (эпитеты в «Слове» и в устной традиции и др.); «Слово» и памятники письменности - с другой («Слово» и Библия, «Слово» и «Повесть о разорении Иерусалима» Иосифа Флавия) .
А.И. Никифоров выдвинул оригинальное предположение о том, что «Слово о полку Игореве» - былина XII века. В результате некоторой тенденциозности интерпретации ученый пришел к выводу о полном соответствии «Слова» былинному жанру и отсутствии в нем каких бы то ни было характеристик произведения письменного. Такой взгляд и сходные с ним позиции получили критическую оценку в науке. Например, И.П. Еремин справедливо возражал: «Отрицать теперь литературную природу «Слова о полку Игореве» - значило бы отрицать факт, установление которого является одним из наиболее прочных завоеваний нашей науки. В самое последнее время замечается кое у кого тенденция выводить «Слово» все целиком только из фольклора. Тенденция эта должна быть безусловно осуждена, ибо она. противоречит всему тому, что нам известно о «Слове», продиктована ложной мыслью, что только «фольклорное» - народно» .
В своё время очень точную, с нашей точки зрения, мысль высказал академик М.Н. Сперанский: «В «Слове» мы видим постоянные отзвуки тех элементов и мотивов, с которыми мы имеем дело и в устной народной поэзии. Это показывает, что «Слово» есть памятник, соединяющий в себе две области: устную и письменную. Эти области в нем настолько тесно сплетаются, что мы не понимали в «Слове» многого, пока при изучении его не обратились. к сравнительному изучению письменной литературы, .и традиционной, устной или «народной» . Эта установка и стала для нас стимулом обращения к сравнительному изучению «Слова о полку Игореве» и фольклорной традиции и необходимости затронуть вопрос о происхождении и связи мифологических образов с мировоззрением автора.
Научная новизна: Несмотря на научные поиски исследователей, о которых сказано выше, вопросы формирования художественного мастерства автора в эпоху раннего средневековья, опоры на фольклорную традицию еще не получили исчерпывающего ответа в литературоведении. Д.С. Лихачев писал: «Сложный и ответственный вопрос - вопрос о взаимоотношении системы литературных жанров древней Руси и системы жанров фольклорных. Без ряда больших предварительных исследований вопрос этот не только не может быть разрешен, но даже более или менее правильно поставлен.
Данная работа является попыткой разрешить вопрос о том, почему «Слово о полку Игореве» так насыщено фольклором, а также ключевой вопрос о взаимоотношении системы литературных жанров древней Руси и системы жанров фольклорных. В работе проводится комплексный анализ фольклорной традиции в «Слове о полку Игореве»: выявляется, как мировоззрение влияло на оформление замысла и воплощение идеи произведения, внесены уточнения в проблему изучения системы фольклорных жанровых форм, использованных автором, проанализирована связь элементов фольклорного хронотопа, фольклорных образов и поэтических приемов, которые обнаруживаются в тексте литературного памятника ХП века, с образами и тропами «Слова о полку Игореве».
В исследовании доказывается, что поэтическая система, сформировавшаяся в устном народном творчестве, несомненно, повлияла на поэтику формирующейся средневековой русской литературы, в том числе и на художественную структуру «Слова о полку Игореве» потому, что в период художественных поисков, в период становления письменной литературы отработанная веками культура устного поэтического творчества влияла на формирование литературы тем, что уже были готовые жанровые формы и художественные поэтические приемы, которые использовались древнерусскими писателями, в том числе и автором «Слова о полку Игореве».
Теоретическое значение исследования заключается в комплексном изучении особенностей поэтики фольклора в художественной системе «Слова о полку Игореве», что немаловажно для понимания эстетических ценностей древнерусской литературы в целом. Выявление фольклорных традиций на разных уровнях поэтики текста предполагает дальнейшую разработку проблемы в литературоведении.
Практическое значение исследования: материалы диссертационного исследования могут быть использованы при чтении лекций в вузовских курсах по истории русской литературы, в спецкурсе «Литература и фольклор», для составления учебных и методических пособий по древнерусской литературе, а также в школьных курсах литературы, истории, курсов «Мировая художественная культура».
Основные положения диссертации апробированы в курсе лекций «Древнерусская литература» в колледже филиала ДВГУ в г. Артеме, «Древнерусская литература и православие» для учителей-филологов г. Артема в 2005 г., в выступлениях на международных, региональных конференциях:
Пятые Приморские образовательные чтения, памяти святых равноапостольных Кирилла и Мефодия.
Шестые Приморские образовательные чтения, памяти святых равноапостольных Кирилла и Мефодия.
«Прогрессивные технологии развития». Международная научно-практическая конференция - декабрь 2005 г.
«Качество науки - качество жизни». Международная научно-практическая конференция - февраль 2006 г.
«Фундаментальные и прикладные исследования в системе образования». Международная 4-я научно-практическая конференция (заочная) - февраль 2006 г.
«Составляющие научно-технического прогресса». 2-я международная научно-практическая конференция - апрель 2006 г.
1. Поэтика фольклора в художественной системе «Слова о полку
Игореве» // Вестник Поморского университета. - Архангельск: Серия «Гуманитарные и социальные науки»: 2007. - №3 - С.83-87 (0,3 п.л.).
2. К вопросу о плаче Ярославны в «Слове о полку Игореве» // Прогрессивные технологии развития: Сб. материалов международной научно-практической конференции: 10-11 декабря 2005 г. - Тамбов: Першина, 2005. -С. 195-202 (0,3 п.л.).
3. Особенности использования элементов дружинной поэзии в «Слове о полку Игореве» // Прогрессивные технологии развития: Сб. материалов международной научно-практической конференции: 10-11 декабря 2005 г. -Тамбов: Першина, 2005. - С. 189-195 (0,3 п.л.).
4. К вопросу о поэтике «Слова о полку Игореве» // Фундаментальные и прикладные исследования в системе образования: материалы 4-й Международной научной конференции / отв. ред. Н.Н. Болдырев. - Тамбов: Першина, 2006. - С. 147-148 (0,2 п.л.).
5. Элементы волшебной сказки в «Слове о полку Игореве» // Составляющие научно-технического прогресса: Сб. материалов. - Тамбов: Першина, 2006. - С. 240-247 (0,2 п.л.).
6. Элементы похоронной и свадебной обрядовой поэзии в «Слове о полку Игореве» // Составляющие научно-технического прогресса: Сб. материалов. - Тамбов: Першина, 2006. - С. 247-258 (0,4 п.л.).
8. Элементы жанра народной песни в «Слове о полку и Игореве» // Новые технологии в образовании. - Воронеж: Научная книга, 2006. - №1. - С. 81-83 (0,3 п.л.).
10. Пейзаж в «Слове о полку Игореве» и его связь с фольклором //
Качество науки - качество жизни: Сб. материалов международной научно-практической конференции: 24-25 февраля 2006 г. - Тамбов: Першина, 2006. -С. 119-124 (0,3 п.л.).
Заключение научной работыдиссертация на тему "Поэтика фольклора в художественной системе "Слова о полку Игореве""
Таким образом, авторское изображение действительности и использование им художественных средств выразительности свидетельствуют о несомненной связи с произведениями устного народного творчества, с тропами, характерными для устной поэтики. «Слово» не привносит художественность в изображаемую им жизнь, а «извлекает художественность из самой жизни» , чем и объясняется то, что только эстетически знаменательные явления в самой жизни становятся достоянием художественности произведения.
Именно для фольклора характерна неразделимость тропов и символов, применяемая для того, чтобы дать яркую и образную характеристику героям, выяснить причины их поступков. Использование совокупности художественных средств создаёт особый приём, который позже получит название «психологизм». Автор «Слова» пытается передать внутреннее состояние героев, используя фольклорные приемы, не просто мотивирует поступки и душевные порывы своих героев, а выражает авторскую идею, его политические взгляды. В этом и заключается исключительность памятника: в нем впервые в древнерусской литературе показаны исторические события, отражкающие народную точку зрения, и сделано это с помощью поэтики, свойственной устному народному творчеству.
Поэтические особенности памятника позволяют отметить фольклорные параллели эпитетам, образам, метафорам, метонимиям, синекдохам, перифразам. Все это не метафорические синонимы, а способ «переименования», обычный для средневековой литературы прием развертывания символа в образ. Народная основа «Слова» выражается и в таких характерных для устной поэзии тропах, как гиперболы, сравнения. Повторы играют большую роль в идейно-смысловой и композиционной организации текста. Элементом поэтики повторений выступают и постоянные эпитеты, применяемые автором в тех случаях, когда они осмыслены применительно к содержанию данного фрагмента. Художественный параллелизм, то есть сопоставление образов мира природы и психологических переживаний автора или героя характерен для «Слова», как и для лирической песни.
Образность «Слова» непосредственно связана с системой образных средств (фигур и тропов), с переносным значением слов, отражающих особенности текстовых форм. Образность воспринимается как метафоричность в широком смысле. Термин «образ» использовался в средневековом объеме понятия: образ шире тропа или фигуры и соединяет языковую образность с присущими культуре мифологическими символами. Многие художественные приемы и образы связаны с особым поэтическим представлением о мире.
Подчеркивая традиционность основных поэтических тропов в «Слове», уточним, что оно строится как индивидуальное произведение, неповторимое в своей общей основе, обладающее художественными ценностями, которые не могут быть сведены даже к самым богатым традициям. Символ как категория раскрывается только в системном соотнесении с параллельными или противопоставленными ему средствами языка, если возникает необходимость вскрыть идеологический подтекст всего произведения в целом.
Выбор поэтических средств определяется тем, что они не выходят за пределы допустимого в древнерусской литературе и соответствуют представлениям о реальном мире. Синтаксис связан с народно-поэтическими источниками, происхождение памятника и место в истории русской культуры ясно указывают на его фольклорную основу. Формульность текста предполагает его тесную связь с поэтикой лирической песни. И хиазм, и синтаксический параллелизм заимствованы из поэтического синтаксиса народной лирической песни. Катахреза приводит к сокращению текста, придавая описанию лаконизм, такая черта присуща народной лирической песне. Катахреза и металепсис являются художественным средством устной народной поэзии, создающей художественный текст на основе традиционных и весьма устойчивых речевых формул.
Одним из приемов ритмического оформления и смыслового выделения в «Слове» является инверсионный порядок слов, характерный для устного народного творчества. Связь с народными песнями отражается не только в богатстве семантико-смысловых, словесных способов художественного выражения, но и в богатом мелодийном звучании. Смысловые выражения подтверждаются на уровне звукописи слова, тесно связанной со всем эмоциональным настроем произведения.
Звукопись связана в «Слове» с устными формами поэзии и с ораторским искусством одновременно, что и приводило к совмещению чисто риторических приемов с поэтикой народного творчества, отраженного в живом слове. Как и цвет, звук в «Слове» выполняет композиционную, художественную и содержательно-смысловую функции. Фонетические приемы играют большую роль и в создании ритма памятника. С помощью ассонансов и аллитераций строки привязываются друг к другу, создавая отдельную цельную единицу ритма.
Ритмический контур создавал художественный контекст, поскольку без этого такой текст попросту не мог бы существовать во времени: большой текст невозможно запомнить и воспроизвести без знания скрепляющего его части ритма. Таким образом, ритмический строй «Слова» в его целом соотносим с эпической традицией воспроизведения и исполнения канонически важного текста. Вся ритмическая структура «Слова» держится на сложном переплетении приёмов: лексических и синтаксических повторах, инверсиях, параллелизмах, анафорах и антитезах.
Для «Слова» характерна «звуковая поэтизация стиля», при которой звукопись играла не только поэтическую, но и семантическую роль. Ритмическая организация текста связана с фольклорной поэтической традицией. Ритмичность текста становится художественным средством. Все ритмические единицы памятника организованы по типу фольклорных текстов. Несомненно, «Слово о полку Игореве» было предназначено для слушателя, произносилось устно. Не случайно в нем столь очевидны приёмы устного народного творчества.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Анализируя поэтику фольклора в художественной системе «Слова о полку Игореве» мы учитывали следующее:
1 .Древнерусская литература сформировалась под воздействием различных факторов, определяющим из которых являлась художественная система фольклора.
2. В «Слове о полку Игореве» отразилась эпоха, в которой жил автор.
3. Время, когда было написано «Слово о полку Игореве», - решающий фактор для особенностей поэтики данного произведения.
4. Отражение эпохи в призведении определяет его историзм.
Фольклор, дав начало в качестве одной из составляющих древнерусской литературе, обусловил специфику древнерусских произведений. Герои древнерусской литературы - яркие, неповторимые личности. Созданные как герои литературных произведений и существующие лишь на страницах этих произведений, они несут черты реальной личности. В «Слове о полку Игореве» перед читателем проходят типы характеров, во многом схожие с фольклорными чертами эпических героев, но в то же время они индивидуализированы. Автор использует известную ему модель характера и творчески преобразует её, применяя весь спектр фольклорных приёмов.
Автор создавал свое произведение, опираясь на хорошо знакомую ему поэтику фольклора. Его задачей было, соединив все известные художественные формы и приёмы, создать образ, заставляющий читателя проникнуться идеями патриотизма и единства перед лицом наступающей опасности, которую автор, как человек, близкий к военной феодальной верхушке и мыслящий стратегически и тактически, хорошо осознавал. Поэтому столь важно было не зафиксировать действительные события, а показать их внутреннюю сущность, обратив внимание читателя на ключевые идеи произведения и используя доступную и хорошо известную и автору, и читателям художественную систему фольклора.
Отбор необходимых художественных приёмов и форм требовал от автора не только широчайшей эрудиции, отличного знания фольклора, но и умения творчески преобразовывать это знание, для того чтобы полнее и ярче воплотить идею на страницах произведения. Всё это способствовало формированию особого литературного жанра «Слова». Несмотря на явные черты письменного литературного языка, оно было рассчитано прежде всего на устное воспроизведение, о чем свидетельствуют особые фонетические, лексические, синтаксические приёмы, обнаруживаемые на страницах произведения. Мастерское соединение в рамках призведения фольклорных и книжных элементов позволяет отнести «Слово о полку Игореве» к вершинным произведениям древнерусской литературы.
Рассмотрев поэтику фольклора в художественной системе «Слова о полку Игореве», мы определили, что автора «Слова» впитал в себя духовную культуру народа. Через фольклорные формы, на которые автор опирался, он выходит на создание новых литературных образов, собственных художественных средств. Художественное мировоззрение автора впитало в себя многие языческие традиции. Его мировоззренческая установка четко указывает на корни русской духовности. Несомненно, что они уходят в дохристианскую эпоху, но языческие символы уже в эпоху «Слова» воспринимаются автором как эстетические категории.
Мифологическая мировоззренческая система вышла из этапа верований и перешла в этап художественного мышления. Традиционная модель мира, система пространственно-временных координат и предоставлений о неоднородности, сакральности пространства-времени являлись устойчивыми чертами мировоззрения человека XII века. Жизнь мира представляется в «Слове» в оппозициях. Метафорическая связь образов «света» и «тьмы» в сюжете «Слова» не только важнейший сюжетообразующий элемент, но и одна из важнейших мифологических бинарных оппозиций. Фольклорный образ Мирового Древа выступает образной моделью мира и человека и лежит в основе символического выражения самых разных проявлений человеческой жизни. За мифологическими символами в «Слове» всегда присутствует художественно переосмысленная автором реальность, где мифологический подтекст выступает в качестве фона, позволяющего сопоставить прошлое и настоящее.
Анимистические представления проявляются в одухотворении природы. На основе мира окружающей природы автор создал целую художественную систему. Особенность её функционирования в «Слове» в том, что природа - это средство поэтического выражения авторской оценки, который подчеркивает её динамичность, тесную связь с судьбой героев, влияние на судьбу, прямое участие в событиях. Отличие «Слова» от фольклорных жанров проявляется в полифункциональности образов природы. В структуре поэтических образов «Слова» можно вычленить три ряда художественных образов, связанных с языческими воззрениями: образы, известные ещё в языческой Руси, образы -персонификации и персонажи, имеющие мифологические корни, опоэтизированные образы реальных животных и птиц. Нерасторжимость с миром вечного круговращения природы, включённость в вечное движение мира, взаимосвязь всего живого - эти идеи, берущие начало в язычестве, в художественной форме воплощены автором на страницах произведения.
Фольклорная питательная среда «взрастила» древнерусскую литературу. Активно бытовавшие обряды осознавались автором как неотъемлемая часть жизни, а элементы языческой культуры были привычны, воспринималась как обыденные. Автор использует жанровые модели, хорошо знакомые ему, мыслит фольклорными образами, идущими из мифологических представлений дохристианской Руси. Содержание и поэтика повествования находились в зависимости от образцов фольклорных произведений, так как не была ещё до конца сформирована художественная система самой древнерусской литературы.
Структура древнерусского памятника настолько полифонична, что содержит в себе черты практически всех жанров фольклора. Это убеждает в том, что автор был максимально приближен к народной среде. В фольклоре были выработаны готовые художественные формы (композиционные, образно-поэтические, семантические и др.), которые автор органично вводил в художественную канву своего произведения, но не оставался в рамках прежних жанровых и фольклорных форм, а, изменяя их и подчиняя своей художественной задаче, так развивал литературу XII века. Как и в фольклоре, реальные события проходят определённую художественную трансформацию.
В основе формирования жанров обрядовой поэзии большую роль сыграли фольклорные традиции, сложившиеся ещё в эпоху Киевской Руси. Вот почему в поэтической системе «Слова» столь частое использование образов, связанных с похоронным, свадебным обрядами, образов, связанных с земледельческим циклом, заметны следы заговорной практики.
Поэтика «Слова о полку Игореве» богата элементами, характерными для русской волшебной сказки: присутствуют сказочный сюжет, сказочные мотивы, действует система образов, во многом схожая с волшебной сказкой. Рисуя образы князей, автор изображает их реалистически и в то же время использует поэтическую идеализацию, свойственную былинам. Однако в образе Игоря уже присутствует некоторый психологизм, что, несомненно, свидетельствует о литературной природе памятника. Об этом же напоминает динамизм образа главного героя, как и природы, которая его окружает. Народная идея «Слова» воплощена средствами, присущими устному эпосу. Композиционные средства «Слова» роднят его с жанром былины. Отличие же в том, что автор вводит в сюжет линии других героев, прямо не участвующих в походе (Святослав, Ярославна, Всеслав Полоцкий и др.). Жанровые черты воинской повести накладываются на поэтику былинного эпоса, которая в «Слове» ещё преобладает.
Композиция «Слова» подчинена эмоционально-лирическим требованиям и не имеет отношения к исторической или иной повествовательной структуре, в которой соблюдалась бы именно хронологическая последовательность описываемых событий. Именно такая композиция свойственна русской лирической песне. Лирическая нить повествования усилена и образами-символами. Образы-символы, свойсвенные поэтике народной лирической песни, символически-метафорические образы-картины земледельческого труда используются автором в соответствии с художественным замыслом.
Пословицы, поговорки, приметы, дразнилки как средства характеристики персонажей и усиления эмоциональности повествования также свидетельствуют о влиянии устной традиции на художественную структуру «Слова». Именно «Слово о полку Игореве» даёт нам представление о том, каким был фольклор в период создания произведения, какие бытовали жанры, какова была существовавшая в то время поэзия пахаря. Однако художественная структура памятника позволяет говорить о хорошем знании автором не только крестьянского фольклора, но и такой социальной группы, как дружина. Автор сохранил для нас черты современного ему фольклора в некоторых фрагментах текста, о чём подробно говорилось выше. Вопрос же о дружинном фольклоре имеет дальнейшую научную перспективу.
Творчески переосмысливая традицию, автор создаёт самостоятельное произведение, с сильным личностным началом. Перед нами литературное произведение переходной эпохи, в котором используются элементы различных фольклорных жанров для решения важной для автора художественной задачи: заставить князей собрать воедино все силы перед лицом внешней угрозы, которая идёт из степи, и тратить силы не на междуусобные распри, а на созидательные, творческие цели.
Авторское изображение действительности и использование им художественных средств выразительности свидетельствуют о несомненной связи с произведениями устного народного творчества, с тропами, характерными для устной поэтики. Невозможно разорвать живые связи образно-языковых соответствий в «Слове о полку Игореве», которые совместно и создают символическую картину произведения. Именно для фольклора характерна неразделимость тропов и символов, применяемая для того, чтобы дать яркую и образную характеристику героям. Использование совокупности художественных средств создаёт особый приём, который позже получит название «психологизм». Автор пытается передать внутреннее состояние героев, используя фольклорные приемы, не просто мотивирует поступки и душевные порывы своих героев, а выражает авторскую идею. В этом и заключается исключительность памятника: в нем впервые в древнерусской литературе показана народная точка зрения на исторические события, и сделано это с помощью поэтики, свойственной устному народному творчеству.
Поэтические особенности памятника позволяют отметить фольклорные параллели эпитетам, образам, метафорам, метонимиям, синекдохам, перифразам, гиперболам, сравнениям. Повторы играют большую роль в идейно-смысловой и композиционной организации текста. Художественный параллелизм, то есть сопоставление образов мира природы и психологических переживаний автора или героя характерен для «Слова», как и для лирической песни. Подчеркивая традиционность основных поэтических тропов в «Слове», уточним, что оно строится как индивидуальное произведение, неповторимое в своей общей основе, обладающее художественными ценностями, которые не могут быть сведены даже к самым богатым традициям. Выбор поэтических средств определяется тем, что они не выходят за пределы допустимого в древнерусской литературе и соответствуют представлениям о реальном мире.
Синтаксис связан с народнопоэтическими источниками, происхождение памятника и место в истории русской культуры ясно указывают на его фольклорную основу. Формульность текста предполагает его тесную связь с поэтикой лирической песни. И хиазм, и синтаксический параллелизм, и катахреза, и металепсис, и инверсионный порядок слов заимствованы из поэтического синтаксиса народной лирической песни.
Одним из приемов ритмического оформления и смыслового выделения в «Слове» является звукопись, связанная с устными формами поэзии и с ораторским искусством одновременно, что и приводило к совмещению чисто риторических приемов с поэтикой народного творчества, отраженного в живом слове. Фонетические приемы ассонансов и аллитераций играют большую роль в создании ритма памятника. Ритмический контур создавал художественный контекст, поскольку большой текст невозможно запомнить и воспроизвести без знания скрепляющего его части ритма. Таким образом, ритмический строй «Слова» в его целом соотносим с эпической традицией воспроизведения и исполнения канонически важного текста. Для «Слова» характерна «звуковая поэтизация стиля», при которой звукопись играла не только поэтическую, но и семантическую роль. Ритмическая организация текста связана с фольклорной поэтической традицией.
Итак, фольклор оказал огромное влияние на формирование литературы раннего средневековья. Он уже имел четкую систему жанров и поэтических средств. Автор вершинного произведения древнерусской литературы «Слова о полку Игореве» творчески использовал хорошо знакомую ему поэтическую систему фольклора, трансформировал в соответствии с художественными задачами известные ему приемы и создал на их основе самобытное, талантливое произведение. «Слово о полку Игореве» на всех уровнях насыщено фольклором, т.к. сам автор вобрал в себя уже сложившуюся художественную систему фольклора на уровне подсознания, он жил в ней, он в ней творил.
Список научной литературыНовоселова, Антонина Николаевна, диссертация по теме "Русская литература"
1. Афанасьев, А. Н. Народные русские сказки Текст.: 3 т. / А. Н. Афанасьев. М.: Наука, 1958.
2. Былины Текст. / сост. В. И. Калугин. М.: Современник, 1986. - 559 с.
3. Гудзий, Н. К. Хрестоматия по древнерусской литературе Текст. / Н. К. Гудзий. 8-е изд. - М.: Худож. лит., 1973. - 660 с.4. Ёлеонская, Е. Н. Заговоры и колдовство на Руси Текст. // Из истории русской советской фольклористики. Д.: Наука, 1981. - 290 с.
4. Игнатов, В. И. Русские исторические песни: хрестоматия Текст. / В. И. Игнатов. М.: Высш. шк., 1970. - 300 с.
5. Киреевский, П. В. Собрание народных песен Текст. / П. В. Киреевский; под ред. А. Д. Соймонова. Л.: Наука, 1977. - 716 с.
6. Круглое, Ю. Г. Русские обрядовые песни Текст. / Ю. Г. Круглов. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высш. шк., 1989. - 347 с.
7. Лирические песни Текст. / под ред. В. Я. Проппа. Л. : Сов. писатель, 1961. - 610 с. - (Б-ка поэта).
8. Морохин, В. Н. Малые жанры русского фольклора. Пословицы, поговорки, загадки Текст. / В. Н. Морохин. М.: Высш. шк., 1979. - 390
9. Обрядовая поэзия Текст. / под ред. К. И. Чистовой. М: Современник, 1989.-735 с.
10. Повесть временных лет. Текст. 4.1 / под ред. И. П. Еремина. М.; Л: Изд-во АН СССР, 1950. - 292 с.
11. Фольклор Дальнеречья, собранный Е. Н. Сыстеровой и Е. А. Ляховой Текст. / сост. Л. М. Свиридова. Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 1986.-288 с.1. Словари:
12. Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка Текст.: 4 т.
13. Т 2 / В. И. Даль. М.: Русский язык, 1999. - 790 с.
14. Квятковский А.П. Школьный поэтический словарь Текст. / А.П. Квятковский. М.: Изд-во Дрофа, 1998. - 460с.
15. Словарь справочник «Слова о полку Игореве». Вып. 1 - 6 Текст. / сост. В. JI. Виноградова. -М.; JI.: Наука, 1965-1984.1. Статьи и исследования:
16. Адрианова-Перетц, В. П. Древнерусская литература и фольклор: к постановке проблемы Текст. // Труды ОДРЛ. Т.З. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1949.-С. 5-32.
17. Адрианова-Перетц, В. П. Историческая литература XI-начала XV века и народная поэзия Текст. // ТОДРЛ. Т.4. М.; Л. : АН СССР, 1951. - С. 95-137.
18. Адрианова-Перетц, В. П. Об эпитете «тресветлый» Текст. // РЛ. 1964. -№ 1.-С. 86-90.
19. Айналов, Д. В. Замечания к тексту «Слова о полку Игореве» Текст. // Сб. статей к сорокалетию ученой деятельности академика А. С. Орлова. -Л.: Изд-во АН СССР, 1934.-С. 174-178.
20. Алексеев, М. П. К «Сну Святослава» в «Слове о полку Игореве» Текст. // «Слово о полку Игореве»: сб. исслед. и ст. / под ред. В. П. Адриановой-Перетц. М.; Л.: АН СССР, 1950. - С. 226-248.
21. Алпатов, М. В. Всеобщая история искусства. Т. 3. Русское искусство с древнейших времен до начала XVIII века Текст. / М. В. Алпатов. М.: Изд-во АН СССР, 1955 - 386с.
22. Аникин, В. П. Гипербола в волшебных сказках Текст. // Фольклор как искусство слова. Вып. 3. М.: Изд-во МГУ, 1975. - С. 18-42.
23. Аникин, В. П. Изменение и устойчивость традиционного языкового стиля и образности в былинах Текст. // Русский фольклор. Вып. 14. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1974.-С. 14-32.
24. Аникин, В. П. Искусство психологического изображения в сказках о животных Текст. // Фольклор как искусство слова. Вып. 2. М.: Изд-во МГУ, 1969.-С. 11-28.
25. Аникин, В. П. Русская народная сказка Текст. / В. П. Аникин М.: Наука, 1984.-176 с.
26. Аникин, В. П. Русский фольклор Текст. / В. Н. Аникин. М.: Наука, 1967- 463 с.
27. Аничков, Е. В. Язычество и Древняя Русь Текст. / Е. В. Аничков. М.: Руссинт, 2004.-270 с.
28. Аристов, Н. В. Промышленность Древней Руси Текст. /Н.В. Аристов. -СПб.: Изд-во АН СССР, 1982. 816 с.
29. Арсеньева, А. В. Словарь писателей древнего периода русской литературы IX-XVIII веков (862-1700) Текст. / А. В. Арсеньева. СПб.: Изд-во АН СССР, 1882. - 816 с.
30. Афанасьев, А. Н. Поэтические воззрения славян на природу Текст.: 3 т. / А. Н. Афанасьев. М.: Сов. писатель, 1995.
31. Балушок, В. Г. Инициации древних славян Текст. // Этнографическое обозрение. 1993. - № 4. - С. 45-51.
32. Баскаков, Н. А. Тюркская лексика в «Слове о полку Игореве» Текст. / Н. А. Баскаков. М. Наука, 1985. - 207 с.
33. Бахтин, М. М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура Средневековья и Ренессанса Текст. / М. М. Бахтин. М.: Наука, 1965. -463 с.
34. Бахтина, В. А. Время в волшебной сказке Текст. // Фольклор как искусство слова. Вып. 3. М.: Изд-во МГУ, 1975. - С. 43-68.
35. Блок, А. А. Поэзия заговоров и заклинаний Текст. // Русское устное народное творчество: хрестоматия по фольклористике / сост. Ю. Г. Круглов. М.: Высш. шк., 2003. - С. 87-91.
36. Богатырев, П. Г. Изображение переживаний действующих лиц в русской народной волшебной сказке Текст. // Фольклор как искусство слова. Вып. 2. М.: Изд-во МГУ, 1969.
37. Болдур, А. В. Троян в «Слове о полку Игореве» Текст. // ТОДРЛ. Т.5. -М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1958. С. 7-35.
38. Болдур, А. В. Ярославна и русское двоеверие в «Слове о полку Игореве» Текст. // РЛ. 1964. - № 1. - С. 84-86.
39. Боровский, Я. Е. Мифологический мир древних киевлян Текст. / Я.Е. Боровский. Киев: Наукова думка, 1982.- 104 с.
40. Бубнов, Н. Ю. Боян «Слова о полку Игореве» и исландский скальд Эгиль Скаллагримссон Текст. // Из истории отечественной философской мысли: 2 т.Т. 1. М.: Наука, 1990. - С. 126 - 139.
41. Будовниц, И. У. Словарь русской, украинской, белорусской письменности и литературы до XVIII века Текст. / И. У. Будовниц. М.:
42. Изд-во АН СССР, 1962. 615 с.
43. Булаховский, JI. А. «Слово о полку Игореве» как памятник древнерусского языка Текст. // «Слово о полку Игореве»: сб. исслед. и ст. / под ред. В. П. Адриановой-Перетц. М.; Л.: АН СССР, 1950. - С. 130-163.
44. Буслаев, Ф. И. Народный эпос и мифология Текст. / Ф. И. Буслаев. -М.: Высш. шк., 2003. 398 с.
45. Буслаев, Ф. И. О литературе: исследования, статьи Текст. / Ф. И. Буслаев. М.: Высш. шк., 1990. - 357 с.
46. Буслаев, Ф. И. Русская поэзия XI и начала XII века Текст. // Древнерусская литература в исследованиях: хрестоматия / сост. В. В. Кусков. М.: Высш. шк., 1986. - С. 190-204.
47. Василенко, В. М. Народное искусство. Избранная литература о народном творчестве X XX вв. Текст. / В. М. Василенко. - М.: Наука, 1974.-372 с.
48. Ведерникова, Н. М. Антитеза в волшебных сказках Текст. // Фольклор как искусство слова. Вып. 3. М.: Изд-во МГУ, 1975. - С. 3-21.
49. Ведерникова, Н. М. Русская народная сказка Текст. / Н. М. Ведерникова. М.: Наука, 1975. - 135 с.
50. Ведерникова, Н. М. Эпитет в волшебной сказке Текст. // Эпитет в русском народном творчестве. М.: Наука, 1980. - С. 8-34.
51. Венедиктов, Г. Л. Ритмика фольклорной прозы и ритмика «Слова о полку Игореве» Текст. // РЛ. 1985. - № 3. - С. 7-15.
52. Веселовский, А. Н. Поэтика сюжетов Текст. // Древнерусская литература в исследованиях: хрестоматия / сост. В. В. Кусков. М.: Высш. шк., 1986. - С. 42-50.
53. Веселовский, А. Н. Психологический параллелизм и его формы в отражении поэтического стиля Текст. // Русское устное народное творчество: хрестоматия по фольклористике / сост. 10. Г. Круглов. М.: Высш. шк., 2003. - С. 400-410.
54. Взаимодействие древнерусской литературы и изобразительного искусства Текст. / отв. ред. Д. С. Лихачев // ТОДРЛ. Т. 38. Л.: Наука, 1985.-543 с.
55. Владимиров, П. В. Древняя русская литература киевского периода XI -XIII вв. Текст. / П. В. Владимиров. Киев, 1901. - 152 с.
56. Власова, М. Н. Русские суеверия. Энциклопедия снов. Текст. / М. Н.
57. Власова. СПб.: Азбука, 1999. - 670 с.
58. Водовозов, Н. В. История древнерусской литературы Текст. / Н. В. Водовозов. М.: Просвещение, 1966. - 238 с.
59. Восточнославянская сказка. Сравнительный указатель сюжетов Текст. / Составители Л.Г. Бараг, П.Н. Березовский, К.П. Кабашников, Н.В. Новиков. Л.: Наука, 1979. - 437с.
60. Галактионов, А. А. Основные этапы в развитии русской философии Текст. / А. А. Галактионов, П. Ф. Никандров. Л.: Изд-во АН СССР, 1958.-326 с.
61. Гаспаров, Б. М. Поэтика «Слова о полку Игореве» Текст. / Б. М. Гаспаров. М.: Аграф, 2000. - 600 с.
62. Герасимова. Н. М. Пространственно-временные формулы русской волшебной сказки Текст. // Русский фольклор. Вып. 18. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1978.-С. 32-58.
63. Голан, А. Миф и символ Текст. / А. Голан. М.: Руссинт, 1994. - 375 с.
64. Головенченко, Ф. М. «Слово о полку Игореве» Текст. // Ученые записки каф. рус. лит. Т. LXXXII. Вып. 6. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1955.-486 с.
65. Гумилев, Л. Н. Древняя Русь и Великая степь Текст. / Л. Н. Гумилев. -М.: Мысль, 1989. 764 с.
66. Гумилев, Л. Н. От Руси до России. Очерки этнической истории Текст. / Л. Н. Гумилев. М.: Рольф, 2001. - 320 с.
67. Гусев, В. Е. Эстетика фольклора Текст. / В. Е. Гусев. Л.: Наука, 1967. -376 с.
68. Даркевич, В. Н. Музыканты в искусстве Руси и вещий Боян Текст. // «Слово о полку Игореве» и его время. М.: Наука, 1985. - С. 322-342.
69. Демкова, Н. С. Бегство князя Игоря Текст. // 800 лет «Слова о полку Игореве».- М.: Сов. писатель, 1986. С. 464-472.
70. Державина, О. А. Древнерусская литература и ее связи с новым временем Текст. / О. А. Державина. М.: Наука. 1967. - 214 с.
71. Дмитриев, Л. А. Важнейшие проблемы исследования «Слова о полку Игореве» Текст. // ТОДРЛ. Т. 30. М.: АН СССР, 1975. - С. 327-333.
72. Дмитриев, Л. А. Два замечания к тексту «Слова о полку Игореве» Текст. // ТОДРЛ. Т. 31. Л.: Изд-во АН СССР, 1976. - С. 285-290.
73. Дмитриев, Л. А. Литература Древней Руси Текст. // Русская литература
74. XI XVIII вв. / Сост. Н. Д. Кочеткова. - М.: Худож. лит., 1988. -С.3-189.
75. Дмитриев, Л. А. Некоторые проблемы изучения «Слова о полку Игореве» Текст. / В мире отечественной классики. Вып. 2 / сост. Д. Николаева. М.: Худож. лит., 1976. - С. 66-82.
76. Дьяконов И.М. Архаические мифы Востока и Запада Текст. / И.М. Дьяконов. -М.: Наука, 1990.- 247с.
77. Евгеньева, А. П. Очерки по языку русской устной поэзии в записях XVII XX вв. Текст. / А. П. Евгеньева. - М.; Л.: Наука, 1963. - 176 с.
78. Елеонская, Е. Н. Сказка, заговор и колдовство в России: сб. трудов Текст. / сост. Л. Н. Виноградова. М.: Индрик, 1994. - 272 с.
79. Еремин, И. П. «Слово о полку Игореве» как памятник политического красноречья Текст. // «Слово о полку Игореве»: сб. исслед. и ст. / под ред. В. П. Адриановой-Перетц. М.; Л.: АН СССР, 1950. - С. 93-129.
80. Еремин, И. П. Жанровая природа «Слова о полку Игореве» Текст. // Литература Древней Руси. М.; Л.: Ленгиз, 1943. - С. 144-163.
81. Еремин, И. П. Литература Древней Руси. Этюды и характеристики Текст. / И. П. Еремин. М.: Наука, 1966. - 263 с.
82. Еремин, И. П. О византийском влиянии в болгарской и древнерусской литературах IX-XII вв. Текст. // Древнерусская литература в исследованиях: хрестоматия / сост. В. В. Кусков. М.: Высш. шк., 1986. -С. 80-88.
83. Еремин, И. П. О художественной специфике древнерусской литературы Текст. // Древнерусская литература в исследованиях: хрестоматия / сост. В. В. Кусков. М.: Высш. шк., 1986. - С. 65-79.
84. Еремина, В. И. Миф и народная песня: к вопросу об исторических основах песенных превращений Текст. // Миф фольклор - литература. -Л.: Наука, 1978.-С. 3-16.
85. Жирмунский, В. М. Народный героический эпос. Сравнительно-исторический очерк Текст. / В. М. Жирмунский. М.; Л.: Ленгиз, 1962. -417 с.
86. Замалеев А. Ф. Идеи и направления отечественного любомудрия. Лекции. Статьи. Критика. Текст. /А. Ф. Замалеев. СПб.: Издательско-торговый дом «Летний сад», 2003. - 212с.
87. Замалеев А. Ф. Лекции по истории русской философии.(11-20вв.). Текст. /А. Ф. Замалеев. СПб.: Издательско-торговый дом «Летний сад»,2001. -398с.
88. Замалеев А. Ф. Лепты: Исследования по русской философии. Сборник, статей Текст. /А. Ф. Замалеев. СПб.: Изд-во С.-Петербургского университета, 1996. - 320с.
89. Иванов, В. В. Реконструкция индоевропейских слов и текстов, отражающих культ воина Текст. // Известия, серия «Литература и языки». 1965. - № 6. - С. 23-38.
90. Иванов, В. В. Исследования в области славянских древностей Текст. / В. В. Иванов, В. И. Топоров. М.: Наука, 1974. - 402 с.
91. Иванов, В. В. Мифы народов мира Текст.: 2 т. / В. В. Иванов, В. Н. Топоров. М.: Наука, 1982.
92. Имедашвили, Г. И. «Четыре солнца» в «Слове о полку Игореве» Текст. // «Слово о полку Игореве»: сб. исслед. и ст. / под ред. В. П. Адриановой-Перетц. М.; Л.: АН СССР, 1950. - С. 218-225.
93. Истрин, В. М. Исследования в области древнерусской литературы Текст. / В. М. Истрин. СПб.: Изд-во АН СССР, 1906.
94. Кайдаш, С. Н. Сила слабых Текст. // Женщины в истории России XI-XIX вв. М.: Сов. Россия, 1989. - 288 с.
95. Карпухин, Г. Ф. По мысленному древу. Перечитывая «Слово о полку Игореве» Текст. / Г. Ф. Карпухин. Новосибирск: Новосибирское кн. изд- во, 1989. - 544 с.
96. Ключевский, В. О. Древнерусские жития святых как исторический источник Текст. / В. О. Ключевский. М.: Изд-во АН СССР, 1871.
97. Ключевский, В. О. Курс русской истории. Текст. Ч. 1 / В. О. Ключевский. М.: Изд-во АН СССР, 1937.
98. Кожевников, В. А. «Игореви князю Богъ путь кажетъ» Текст. // Москва. 1998. - №12. - С. 208-219.
99. Колесов, В. В. Ритмика «Слова о полку Игореве»: к вопросу о реконструкции Текст. // ТОДРЛ. Т. 37. Л.: Изд-во АН СССР, 1983. - С. 14-24.
100. Колесов, В. В. Свет и цвет в «Слове о полку Игореве» Текст. // 800 лет «Слова о полку Игореве». М.: Сов. писатель, 1986. - С. 215-229.
101. Колесов, В. В. Ударение в «Слове о полку Игореве» Текст. // ТОДРЛ. Т. 31.-Л.: АН СССР, 1976.-С. 23-76.
102. Колпакова, Н. П. Русская народная бытовая песня Текст. / Н. П.
103. Колпакова. М.; JL: Наука, 1962.
104. Комарович, В. Л. Культ рода и земли в княжеской среде XII в. Текст. //ТОДРЛ. Т. 16.-М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1960.-С. 47-62.
105. Косоруков, А. А. Гений без имени Текст. / А. А. Косоруков. -Новосибирск: Актеон, 1988. 330 с.
106. Круглов, Ю. Г. Русские обрядовые песни Текст. / Ю. Г. Круглов. -М.: Высш. шк., 1981. 272 с.
107. Круглов, Ю. Г. Художественные средства русского народного поэтического творчества Текст. / Ю. Г. Круглов, Ф. М. Селиванов [и др.] // Фольклор как искусство слова. Вып. 5. М.: Изд-во МГУ, 1981. - С, 17-38.
108. Кусков, В. В. История древнерусской литературы Текст. / В. В. Кусков. М.: Высш. шк., 1977. - 246 с.
109. Лазутин, С. Г. Композиция былин Текст. // Поэтика литературы и фольклора. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1981. - С. 4-11.
110. Лазутин, С. Г. Композиция русской народной лирической песни: к вопросу о специфике жанров в фольклоре Текст. // Русский фольклор. Вып. 5. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1960.-С. 11-25.
111. Лазутин, С. Г. Очерки по истории русской народной песни Текст. / С. Г. Лазутин. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1964. - 223 с.
112. Левкиевская, Е. Е. Мифы русского народа Текст. / Е. Е. Левкиевская. М.: Астрель, 2000. - 528 с.
113. Литаврин, Т. Т. Византия и славяне: сб. ст. Текст. / Т. Т. Литаврин. -СПб.: Азбука, 2001.-600 с.
114. Лихачев, Д. С. «Ваззни стрикусы» в «Слове о полку Игореве» Текст. // ТОДРЛ. Т. 18. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1962. - С. 254-261 .
115. Лихачев, Д. С. «Слово о полку Игореве» и особенности русской средневековой литературы Текст. // «Слово о полку Игореве» памятник XII века. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1952. - С. 300-320.
116. Лихачев, Д. С. «Слово о полку Игореве» и процесс жанрообразования в XI-XII вв. Текст. // ТОДРЛ. Т. 24. Л.: Изд-во АН СССР, 1964 . - С. 6975.
117. Лихачев, Д. С. «Слово о полку Игореве» и эстетические представления его времени Текст. // 800 лет «Слова о полку Игореве». М.: Сов. писатель, 1986. - С. 130-152.
118. Лихачев, Д. С. Археографический комментарий Текст. // «Слово ополку Игореве»: сб. исслед. и ст. / под ред. В. П. Адриановой-Перетц,- М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1950. С. 352-368.
119. Лихачев, Д. С. Великое наследие Текст. / Д. С. Лихачев. М.: Современник, 1975. - 365 с.
120. Лихачев, Д. С. Заметки о русском Текст. / Д. С. Лихачев. М.: Сов. Россия, 1984. - 64 с.
121. Лихачев, Д. С. Изучение «Слова о полку Игореве» и вопрос о его подлинности Текст. // «Слово о полку Игореве» памятник XII века. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1952. - С. 5-78.
122. Лихачев, Д. С. Исторический и политический кругозор автора «Слова о полку Игореве» Текст. // «Слово о полку Игореве»: сб. исслед. ст. / под ред. В. П. Адриановой-Перетц. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1950. - С. 5-52.
123. Лихачев, Д. С. История подготовки к печати текста «Слова о полку Игореве» в конце XVIII в. Текст. // ТОДРЛ. Т. 13. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1957. - С. 66-89.
124. Лихачев, Д. С. Комментарий исторический и географический // «Слово о полку Игореве»: сб. исслед. и ст. Текст. / под ред. В. П. Адриановой-Перетц. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1950. - С. 375-466.
125. Лихачев, Д. С. Культура русского народа X XVII вв. Текст. / Д. С. Лихачев. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1961.-289 с.
126. Лихачев, Д. С. Национальное самосознание Древней Руси. Очерки из области русской литературы XI XVIII вв. Текст. / Д. С. Лихачев. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1945. - 426 с.
127. Лихачев, Д. С. О русской летописи, находившейся в одном сборнике со «Словом о полку Игореве» Текст. // ТОДРЛ. Т. 5. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1947.-С. 131-141.
128. Лихачев, Д. С. О словаре-комментарии «Слова о полку Игореве» Текст. // ТОДРЛ. Т. 16. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1960. - С. 424 - 441.
129. Лихачев, Д. С. Поэтика древнерусской литературы Текст. / Д. С. Лихачев. Л.: Худож. лит., 1971. - 411 с.
130. Лихачев, Д. С. Поэтика повторяемости в «Слове о полку Игореве» Текст. // ТОДРЛ. Т. 32. М.: АН СССР, 1975. - С. 234-254.
131. Лихачев, Д. С. Пример и символ единства Текст. // В мире отечественной классики. Вып 2 / сост. Д. Николаева. М. : Худож. лит., 1982.- С. 59-65.
132. Лихачев, Д. С. Развитие русской литературы X XVII веков Текст. / Д. С. Лихачев. - СПб.: Наука, 1998. - 205 с.
133. Лихачев, Д. С. Сон князя Святослава в «Слове о полку Игореве» Текст. //ТОДРЛ. Т. 32. -М.: АН СССР, 1975. С. 288-293.
134. Лихачев, Д. С. Тип княжеского певца по свидетельству «Слова о полку Игореве» Текст. // ТОДРЛ. Т. 32. М.: АН СССР, 1975. - С. 230-234.
135. Лихачев, Д. С. Устные истоки художественной системы «Слова о полку Игореве» Текст. // «Слово о полку Игореве»: сб. исслед. и ст. / под ред. В. П. Адриановой-Перетц. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1950. - С. 53-92.
136. Лихачев, Д. С. Устные истоки художественной системы «Слова о полку Игореве» Текст. // ТОДРЛ. Т. 32. М.: АН СССР, 1975. - С. 182-230.
137. Лихачев, Д. С. Человек в литературе Древней Руси Текст. / Д. С. Лихачев. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1958. - 386 с.
138. Лихачев, Д. С. Эпическое время былин Текст. // Русское устное народное творчество: хрестоматия по фольклористике / сост. Ю. Г. Круглов. М.: Высш. шк., 2003. - С. 371-378.
139. Лихачев. Д. С. «Слово о полку Игореве» и культура его времени Текст. / Д. С. Лихачев. Л.: Худож. лит., 1985. - 350 с.
140. Лихачева, В. Д. Искусство Византии IV XV вв. Текст. / В. Д. Лихачева. - Л.: Искусство, 1986. - 310 с.
141. Лотман, Ю. М. О роли типологических символов в истории культуры Текст. // Русское устное народное творчество: хрестоматия по фольклористике / сост. Ю. Г. Круглов. М.: Высш. шк., 2003. - С. 92-93.
142. Лотман, Ю. М. О русской литературе Текст. / Ю. М. Лотман. СПб.: Искусство СПб., 1997. - 848 с.
143. Мальцев, Г. И. Традиционные формулы русской народной необрядовой лирики Текст. / Г. И. Мальцев. СПб.: Наука, 1989. - 167 с.
144. Манн, Р. Свадебные мотивы в «Слове о полку Игореве» Текст. // Взаимодействие древнерусской литературы и изобразительного искусства / отв. ред. Д. С. Лихачев. Л.: Наука, 1985. - С. 514-519.
145. Медриш, Д. Н. Слово и событие в русской волшебной сказке Текст. // Русский фольклор. Вып. 14. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1974. - С. 78-102.
146. Мелетинский, Е. М. Герой волшебной сказки. Происхождение образа Текст. / Е. М. Мелетинский. М.: Наука, 1958. -153с.
147. Мелетинский, Е. М. Миф и сказка Текст. // Русское устное народноетворчество: хрестоматия по фольклористике / сост. Ю. Г. Круглов. М.: Высш. шк., 2003. - С. 257-264.
148. Мелетинский, Е. М. Поэтика мифа Текст. / Е. М. Мелетинский. М.: Восточная литература РАН, 2000. - 407 с.
149. Мелетинский, Е. М. Поэтика мифа Текст. / Е. М. Мелетинский. М.: Наука, 1976. - 877 с.
150. Мелетинский, Е. М. Проблемы структурного описания волшебной сказки Текст. / Е. М. Мелетинский, С. Ю. Неклюдов [и др.] // Труды по знаковым системам. Вып. 14. -Тарту: Изд-во Тартусского ун-та, 1969. С. 437-466.
151. Мелетинский, Е. М. Структурно-типологическое изучение сказки Текст. // Исторические корни русской волшебной сказки. М.: Лабиринт, 1998. - С. 437-466.
152. Мелетинский, Е. М. От мифа к литературе Текст. / Е. М. Мелетинский. -М.: Рос. гос. гум. ун-т, 2000. 138 с.
153. Митрофанова, В. В. Ритмическое строение русских народных сказок Текст. // Русский фольклор. Вып. 12. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1971.
154. Мифы древних славян: сб. ст. Текст. / сост. А. И. Баженова, В. И. Вардугин. Саратов: Надежда, 1993. - 320 с.
155. Найдыш, В. М. Философия мифологии. От античности до эпохи романтизма Текст. / В. М. Найдыш. М.: Гардарики, 2002. - 554 с.
156. Никитин, А. Л. Наследие Бояна в «Слове о полку Игореве» Текст. // «Слово о полку Игореве». Памятники литературы и искусства XI-XVII вв. Исследования и материалы по древнерусской литературе / под ред. Д. С. Лихачева.-М.: Наука, 1978.-С. 112-133.
157. Никитин, А. Л. Точка зрения: документальная повесть Текст. / А. Л. Никитин. М.: Сов. писатель, 1984. - 416 с.
158. Никитина, С. Е. Устная народная культура и языковое сознание Текст. / С. Е. Никитина. М.: Флинта, 1993. - 306 с.
159. Николаев, О. Р. Эпическое православие и былинная традиция Текст.
160. О. Р. Николаев, Б. Н. Тихомиров // Христианство и русская литература: сб. ст. / под ред. В. А. Котельникова. СПб.: Наука, 1994. - С. 5-49.
161. Новиков, Н. В. Образы восточнославянской волшебной сказки Текст. / Н. В. Новиков. JL: Наука, 1974. - 256 с.
162. Орлов, А. С. «Слово о полку Игореве» Текст. / А. С. Орлов. М.; JL: АН СССР, 1946.-214 с.
163. Орлов, А. С. Героические темы древнерусской литературы Текст. /
164. A. С. Орлов. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1945 . - 326 с.
165. Орлов, А. С. Дева-лебедь в «Слове о полку Игореве»: параллели к образу Текст. / ТОДРЛ. Т.З. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1949. - С. 27-36.
166. Орлов, А. С. Древнерусская литература XI XVII вв. Текст. / А. С. Орлов. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1945 . - 302 с.
167. Орлов, А. С. Об особенностях формы русских воинских повестей Текст. // Древнерусская литература в исследованиях: хрестоматия / сост. В.
168. B. Кусков. М.: Высш. шк., 1986. - С. 24-41.
169. Осетров, Е. И. Живая Древняя Русь Текст. / Е. И. Осетров. М.: Просвещение, 1976. - 255 с.
170. Осетров, Е. И. Мир Игоревой песни Текст. / Е. И. Осетров. М.: Современник, 1981. - 254 с.
171. Переверзев, В. Ф. Литература Древней Руси Текст. / В. Ф. Переверзев. М.: Наука, 1971. - 302 с.
172. Перетц, В. Н. «Слово о полку Игореве» и древнеславянский перевод библейских книг Текст. // Известия по РЯС АН СССР. Т. 3. Кн. 1. М.: АН СССР, 1930.-586 с.
173. Шнчук, С. П. «Слово о полку IropeBiM» Текст. / С. П. Пшчук. КиУв: Дншро, 1968. - 110 с.
174. Плисецкий, М. М. Историзм русских былин Текст. / М. М. Плисецкий. М.: Высш. шк., 1962. - 239 с.
175. Познанский, Н. Заговоры. Опыт исследования, происхождения и развития Текст. / Н. Познанский. М.: Индрик,1995. - 352 с.
176. Померанцева, Э. В. Мифологические персонажи в русском фольклоре Текст. /М.: Московский рабочий, 1975. 316 с.
177. Потебня, А. А. Символ и миф в народной культуре Текст. / А. А. Потебня. М.: Лабиринт, 2000. - 480 с.
178. Прийма, Ф. Я. «Слово о полку Игореве» в историко-литературномпроцессе первой трети XIX в. Текст. / Ф. Я. Прийма. JI.: изд-во ЛГУ, 1980.- 246 с.
179. Прийма, Ф. Я. «Слово о полку Игореве» и славянский героический эпос Текст. / Славянская литература: VII международный съезд славистов. -М.: Наука, 1973.-С. 18-23.
180. Пропп, В. Я. Русские аграрные праздники Текст. / В. Я. Пропп. Л.: Наука, 1963,406 с.
181. Пропп, В. Я. Исторические корни русской волшебной сказки. Русский героический эпос: собр. трудов В. Я. Проппа Текст. / В. Я. Пропп.- М.: Лабиринт, 1999. 640 с.
182. Путилов, Б. Н. Древняя Русь в лицах: боги, герои, люди Текст. / Б. Н. Путилов. СПб.: Азбука, 2000. - 267 с.
183. Путилов, Б. Н. Русский историко-песенный фольклор XIII XIV вв. Текст. / Б. Н. Путилов. - М.; Л.: АН СССР,1960.
184. Пушкарева, Н. П. Женщины Древней Руси Текст. / Н. П. Пушкарева. М.: Мысль, 1989. - 287 с.
185. Пушкин, А. С. «Песнь о полку Игореве» Текст. // Пушкин, А. С. Полное собрание сочинений: 10 т. Т. 7 / под ред. Б. В. Томашевского. М.: Сов. писатель, 1964. - С. 500-508.
186. Ржига, В. Ф. «Слово о полку Игореве» и древнерусское язычество Текст. // 800 лет «Слова о полку Игореве». М.: Сов. писатель, 1986. - С. 90-101.
187. Ржига, В. Ф. Композиция «Слова о полку Игореве» Текст. // Древнерусская литература в исследованиях: хрестоматия / сост. В. В. Кусков. М.: Высш. шк., 1986. - С. 205-222.
188. Ржига, В. Ф. Примечания к древнерусскому тексту Текст. // «Слово о полку Игореве»: поэтические переводы и переложения. М.: Сов. писатель, 1961.-С. 313-335.
189. Робинсон, А.Н. «Слово о полку Игореве» в поэтическом контексте средневековья Текст. // В мире отечественной классики. Вып 2 / сост. Д. Николаева. М.: Худож. лит., 1982. - С. 93-118.
190. Робинсон, А. Н. «Русская земля» в «Слове о полку Игореве» Текст. // ТОДРЛ. Т. 31.-Л.: Изд-во АН СССР, 1976. С. 123-136.
192. Русский фольклор Текст. / под ред. В. П. Аникина. М.: Худож. лит., 1985.-367 с.
193. Русское народное поэтическое творчество Текст. / под ред. А. М. Новиковой. М.: Высш. шк., 1969. - 514 с.
194. Рыбаков, Б. А. «Слово о полку Игореве» и его время Текст. / Б. А. Рыбаков. М.: Наука, 1985. - 297 с.
195. Рыбаков, Б. А. Из истории культуры Древней Руси Текст. / Б. А. Рыбаков. М.: Наука, 1987. - 327 с.
197. Рыбаков, Б. А. Язычество Древней Руси Текст. / Б. А. Рыбаков. М.: Наука, 1988.- 784 с.
198. Рыбаков, Б. А. Язычество древних славян Текст. / Б. А. Рыбаков. -М.: Русское слово, 1997. 822 с.
199. Сазонова. JI. И. Принцип ритмической организации в древнерусской повествовательной прозе Текст. // PJT. 1973. - № 3. - С. 12-20.
200. Сапунов, Б. В. Ярославна и древнерусское язычество Текст. // «Слово о полку Игореве» памятник XII века / под ред. Д. С. Лихачева. - М.; Л: АН СССР, 1962.-С. 321-329.
201. Селиванов, Ф. М. Гипербола в былинах Текст. // Фольклор как искусство слова. Вып. 3. М.: Изд-во МГУ, 1975.
202. Селиванов, Ф. М. Былины Текст. / Ф. М. Селиванов. М.: Сов. Россия, 1985. - 780 с.
203. Сидельников, В. М. Поэтика русской народной лирики Текст. / В. М. Сидельников. М.: Учпедгиз, 1959. - 129 с.
204. Соколова, В. К. Некоторые приемы характеристики образов в исторических песнях Текст. // Основные проблемы эпоса восточных славян.- М.: Наука, 1958. С. 134 - 178.
205. Сперанский, М. Н. История древнерусской литературы Текст. / М. Н. Сперанский. 4-е изд. - СПб.: Лань, 2002. - 564 с.
206. Сумаруков, Г. В. Глазами биолога Текст. // 800 лет «Слова о полку Игореве». М.: Сов. писатель, 1986. - С. 485-490.
207. Творогов, О. В. Литература XI начала XIII вв. Текст. // История русской литературы XI-XVII веков / под ред. Д. С. Лихачева. - М.: Наука, 1980.-С. 34-41.
208. Тимофеев, JL Ритмика «Слова о полку Игореве» Текст. // РЛ. 1963.- № 1. С. 88-104.
209. Тихомиров, М. Н. Боян и Троянова земля Текст. // «Слово о полку Игореве»: сб. исслед. и ст. / под ред. В. П. Адриановой-Перетц. М.; Л.: АН СССР, 1950.-С. 175-187.
210. Толстой Н.И. История и структура славянских литературных языков Текст. / Н.И. Толстой. М.: Наука, 1988.- 216с.
211. Филипповский, Г. Ю. Столетие дерзаний (Владимирская Русь и литература XII века) Текст. / отв. ред. А. Н. Робинсон. М.: Наука, 1991. -160 с.
212. Фольклор. Поэтическая система / отв. ред. А. И. Баландин, В. М. Гацак. М.: Наука, 1977. - 343 с.
213. Харитонова, В. И. К вопросу о функциях причета в обрядах и вне их Текст. // Полифункциональность фольклора: межвузовский сб. науч. трудов. Новосибирск: НГПИ МП РСФСР, 1983. - С. 120-132.
214. Чернов, А. Ю. Вечное и современное Текст. // Литературное обозрение. 1985. - № 9. - С. 3-14.
215. Чернов, А. Ю. Поэтическая полисемия и сфрагида автора в «Слове о полку Игореве» Текст. // Исследования «Слова о полку Игореве» / под. ред. Д. С, Лихачева. Л: Наука, 1986. - С. 270-293.
216. Шарлемань, Н. В. Из реального комментария к «Слову о полку Игореве» Текст. // 800 лет «Слова о полку Игореве». М.: Сов. писатель, 1986.-С. 78-89.
217. Шарлемань, Н. В. Природа в «Слове о полку Игореве» Текст. // «Слово о полку Игореве»: сб. исслед. и ст. / под ред. В. П. Адриановой-Перетц. М.; Л: АН СССР, 1950. - С. 212-217.
218. Шарыпкин, Д. М. Боян в «Слове о полку Игореве» и поэтика скальдов Текст. // ТОДРЛ. Т. 31 Л: АН СССР, 1976. - С. 14-22.
219. Шеллинг, Д. О. Мифы славянского язычества Текст. / Д. О. Шеллинг. М.: Гера, 1997. - 240 с.
220. Энциклопедия «Слова о полку Игореве» Текст.: 5т. СПб: Изд-во Дмитрий Буланин, 1995.
221. Юдин, А. В. Русская народная духовная культура Текст. / А. В. Юдин. М.: Высш. шк., 1999. - 331 с.
Как известно, слово является основной единицей любого языка, а также самым важным составным элементом его художественных средств. Правильное использование лексики во многом определяет выразительность речи.
В контексте слово - это особый мир, зеркало авторского восприятия и отношения к действительности. В имеется своя, метафорическая, точность, свои особые истины, называемые художественными откровениями, от контекста зависят функции лексики.
Индивидуальное восприятие окружающего нас мира отражается в таком тексте с помощью метафорических высказываний. Ведь искусство - это прежде всего самовыражение отдельной личности. Литературная ткань сплетается из метафор, создающих волнующий и воздействующий на эмоции образ того или иного художественного произведения. В словах появляются дополнительные значения, особая стилистическая окраска, создающая своеобразный мир, который мы открываем для себя, читая текст.
Не только в литературной, но и в устной, мы используем, не задумываясь, различные приемы художественной выразительности, чтобы придать ей эмоциональность, убедительность, образность. Давайте разберемся, какие художественные приемы бывают в русском языке.
Особенно способствует созданию выразительности использование метафор, поэтому начнем с них.
Метафора
Художественные приемы в литературе нельзя себе представить без упоминания важнейшего из них - способ создания языковой картины мира на основе уже имеющихся в самом языке значений.
Виды метафор можно выделить следующие:
- Окаменелая, стертая, сухая или историческая (нос лодки, игольное ушко).
- Фразеологизмы - устойчивые образные сочетания слов, которые обладают эмоциональностью, метафоричностью, воспроизводимостью в памяти многих носителей языка, экспрессивностью (мертвая хватка, замкнутый круг и т. д.).
- Одиночная метафора (например, бездомное сердце).
- Развернутая (сердце - "колокольчик фарфоровый в желтом Китае" - Николай Гумилев).
- Традиционно-поэтическая (утро жизни, огонь любви).
- Индивидуально-авторская (горб тротуара).
Кроме того, метафора одновременно может являться аллегорией, олицетворением, гиперболой, перифразой, мейозисом, литотой и другими тропами.
Само слово "метафора" означает в переводе с греческого "перенос". В данном случае мы имеем дело с переносом наименования с одного предмета на другой. Чтобы он стал возможным, у них непременно должно существовать какое-то сходство, они должны быть в чем-то смежными. Метафора представляет собой слово или выражение, употребляющееся в переносном значении благодаря сходству двух явлений или предметов по некоторому признаку.
В результате такого переноса создается образ. Поэтому метафора - одно из самых ярких средств выразительности художественной, поэтической речи. Однако отсутствие этого тропа не означает отсутствие выразительности произведения.
Метафора может быть как простой, так и развернутой. В двадцатом веке возрождается употребление развернутых в поэзии, а характер простых значительно меняется.
Метонимия
Метонимия - это одна из разновидностей метафоры. В переводе с греческого это слово значит "переименование", то есть это передача имени одного предмета другому. Метонимия является заменой некоторого слова другим на основании существующей смежности двух понятий, предметов и т. д. Это наложение на прямое значение переносного. Например: "Я две тарелки съел". Смешение значений, их перенос возможны потому, что предметы являются смежными, причем смежность может быть во времени, в пространстве и т. д.
Синекдоха
Синекдоха - это разновидность метонимии. В переводе с греческого это слово означает "соотнесение". Такой перенос значения имеет место, когда вместо большего называется меньшее, или наоборот; вместо части - целое, и наоборот. Например: "По сообщениям Москвы".
Эпитет
Художественные приемы в литературе, список которых мы сейчас составляем, невозможно представить без эпитета. Это фигура, троп, образное определение, словосочетание или слово, обозначающее лицо, явление, предмет или действие с субъективной
В переводе с греческого этот термин означает "приложенное, приложение", то есть в нашем случае одно слово приставлено к некоторому другому.
Эпитет от простого определения отличается своей художественной выразительностью.
Постоянные эпитеты используются в фольклоре как средство типизации, а также как одно из важнейших средств художественной выразительности. В строгом значении термина к тропам принадлежат лишь такие из них, функцию которых имеют слова в переносном значении, в отличие от так называемых точных эпитетов, которые выражаются словами в прямом значении (красная ягода, прекрасные цветы). Образные создаются при использовании слов в переносном значении. Подобные эпитеты принято называть метафорическими. Метонимический перенос названия также может лежать в основе данного тропа.
Оксюморон - это разновидность эпитета, так называемые контрастные эпитеты, образующие сочетания с определяемыми существительными противоположных им по смыслу слов (ненавидящая любовь, радостная печаль).
Сравнение
Сравнение - троп, в котором один предмет характеризуется через сопоставление с другим. То есть это сопоставление различных предметов по сходству, которое бывает как явным, так и неожиданным, отдаленным. Обычно оно выражается с помощью определенных слов: "точно", "как будто", "похоже", "словно". Также сравнения могут иметь форму творительного падежа.
Олицетворение
Описывая художественные приемы в литературе, необходимо упомянуть и олицетворение. Это разновидность метафоры, представляющая собой присвоение свойств живых существ предметам неживой природы. Часто оно создается с помощью обращений к подобным явлениям природы как к сознательным живым существам. Олицетворением также является перенос на животных человеческих свойств.
Гипербола и литота
Отметим такие приемы художественной выразительности в литературе, как гипербола и литота.
Гипербола (в переводе - "преувеличение") - одно из выразительных средств речи, представляющее собой фигуру со значением преувеличения того, о чем идет речь.
Литота (в переводе - "простота") - противоположность гиперболе - чрезмерное преуменьшение того, о чем идет речь (мальчик с пальчик, мужичок с ноготок).
Сарказм, ирония и юмор
Продолжаем описывать художественные приемы в литературе. Список наш дополнят сарказм, ирония и юмор.
- Сарказм означает в переводе с греческого "рву мясо". Это злая ирония, язвительная насмешка, едкое замечание. При использовании сарказма создается комический эффект, однако при этом ощущается явно идейная и эмоциональная оценка.
- Ирония в переводе означает "притворство", "насмешка". Она возникает, когда на словах говорится одно, а подразумевается совсем другое, противоположное.
- Юмор - одно из лексических средств выразительности, в переводе означающее "настроение", "нрав". В комическом, иносказательном ключе могут быть написаны порой целые произведения, в которых ощущается насмешливо-добродушное отношение к чему-то. Например, рассказ "Хамелеон" А. П. Чехова, а также многие басни И. А. Крылова.
Виды художественных приемов в литературе на этом не заканчиваются. Представляем вашему вниманию следующий.
Гротеск
Важнейшие художественные приемы в литературе включают в себя и гротеск. Слово "гротеск" означает "затейливый", "причудливый". Данный художественный прием представляет собой нарушение пропорций явлений, предметов, событий, изображаемых в произведении. Он широко используется в творчестве, например, М. Е. Салтыкова-Щедрина ("Господа Головлевы", "История одного города", сказки). Это художественный прием, основанный на преувеличении. Однако степень его намного больше, чем у гиперболы.
Сарказм, ирония, юмор и гротеск - популярные художественные приемы в литературе. Примеры первых трех - рассказы А. П. Чехова и Н. Н. Гоголя. Гротескно творчество Дж. Свифта (например, "Путешествие Гулливера").
Какой художественный прием использует автор (Салтыков-Щедрин) для создания в романе "Господа Головлевы" образа Иудушки? Конечно, гротеск. Ирония и сарказм присутствуют в стихотворениях В. Маяковского. Юмором наполнены произведения Зощенко, Шукшина, Козьмы Пруткова. Данные художественные приемы в литературе, примеры которых мы только что привели, как вы видите, очень часто используются русскими писателями.
Каламбур
Каламбур - фигура речи, представляющая собой невольную или нарочитую двусмысленность, возникающую при употреблении в контексте двух или более значений слова или при сходстве их звучания. Его разновидности - парономазия, ложная этимологизация, зевгма и конкретизация.
В каламбурах игра слов основана на омонимии и многозначности. Из них возникают анекдоты. Эти художественные приемы в литературе можно отыскать в творчестве В. Маяковского, Омара Хайяма, Козьмы Пруткова, А. П. Чехова.
Фигура речи - что это такое?
Само слово "фигура" с латыни переводится как "внешний вид, очертание, образ". Слово это многозначно. Что же обозначает данный термин применительно к художественной речи? Синтаксические средства выразительности, относящиеся к фигурам: вопросы, обращения.
Что такое "троп"?
"Как называется художественный прием, использующий слово в переносном значении?" - спросите вы. Термином "троп" объединяются различные приемы: эпитет, метафора, метонимия, сравнение, синекдоха, литота, гипербола, олицетворение и другие. В переводе слово "троп" означает "оборот". От обычной речи художественная отличается тем, что в ней применяются особые обороты, украшающие речь, делающие ее выразительнее. В разных стилях используются разные выразительные средства. Важнейшее в понятии "выразительность" для речи художественной - способность текста, художественного произведения оказывать эстетическое, эмоциональное воздействие на читателя, создавать поэтические картины и яркие образы.
Все мы живем в мире звуков. Некоторые из них вызывают у нас положительные эмоции, другие, наоборот, волнуют, настораживают, вызывают тревогу, успокаивают или же навевают сон. Различные звуки вызывают различные образы. При помощи их комбинации можно эмоционально воздействовать на человека. Читая художественные произведения литературы и русского народного творчества, мы особенно остро воспринимаем их звучание.
Основные приемы создания звуковой выразительности
- Аллитерация - это повтор сходных или одинаковых согласных.
- Ассонанс - намеренный гармоничный повтор гласных.
Часто аллитерация и ассонанс употребляются в произведениях одновременно. Эти приемы направлены на то, чтобы вызвать различные ассоциации у читателя.
Прием звукописи в художественной литературе
Звукопись - это художественный прием, представляющий собой использование определенных звуков в конкретном порядке для создания определенного образа, то есть подбор слов, имитирующих звуки реального мира. Прием этот в художественной литературе используется как в поэзии, так и в прозе.
Разновидности звукописи:
- Ассонанс - в переводе с французского означает "созвучие". Ассонанс представляет собой повторение одинаковых или схожих гласных звуков в тексте для создания определенного звукового образа. Он способствует выразительности речи, его используют поэты в ритмике, рифме стихотворений.
- Аллитерация - от Этот прием является повторением согласных в художественном тексте для создания некоторого звукового образа, для того, чтобы сделать поэтическую речь более выразительной.
- Звукоподражание - передача особыми словами, напоминающими звуки явлений окружающего мира, слуховых впечатлений.
Эти художественные приемы в стихах очень распространены, без них поэтическая речь была бы не столь мелодичной.
1. Своеобразие жанра «Слова...».
2. Особенности композиции.
3. Языковые особенности произведения.
Не пристало ли нам, братья, начать старыми словами ратных повестей о походе Игоревом, Игоря Святославича? Начаться же этой песне по былям нашего времени, а не по обычаю Боянову.
«Слово о полку Игореве» Уже давно литературоведами признана несомненная художественная ценность этого произведения древнерусской литературы - «Слова о полку Игореве». Большинство исследователей этого литературного памятника сходятся во мнении, что «Слово...» было создано в XII веке, то есть вскоре после событий, о которых идет в нем речь. В произведении повествуется о реальном историческом событии - неудачном походе князя Игоря Новгород-Северского против степняков-половцев, закончившемся полным разгромом княжеской дружины и пленением самого Игоря. Упоминания об этом походе были обнаружены и в ряде других письменных источников. Что же касается «Слова...», то исследователями оно в первую очередь рассматривается как художественное произведение, а не как историческое свидетельство.
В чем же заключаются особенности этого произведения? Даже при поверхностном знакомстве с текстом произведения легко заметить его эмоциональную насыщенность, которой, как правило, лишены сухие строки летописей и хроник. Автор восхваляет доблесть князей, сокрушается о погибших воинах, указывает на причины поражений, которые русские претерпевали от половцев... Столь активная авторская позиция, нетипичная для простой констатации фактов, каковыми и являются летописи, вполне естественна для художественного литературного произведения.
Говоря об эмоциональном настрое «Слова...», необходимо сказать и о жанре этого произведения, указание на который содержится уже в самом его названии. «Слово...» - это и обращение к князьям с призывом к объединению, то есть речь, повествование и песня. Исследователи полагают, что его жанр правильнее всего определить как героическую поэму. Действительно это произведение обладает главными чертами, которыми характеризуется героическая поэма. В «Слове...» рассказывается о событиях, последствия которых оказались значимыми для всей страны, а также звучит восхваление воинской доблести.
Итак, одним из средств художественной выразительности «Слова...» является его эмоциональность. Также выразительность художественного звучания этого произведения достигается благодаря композиционным особенностям. Какова же композиция памятника Древней Руси? В сюжетной линии этого произведения можно заметить три основные части: это собственно рассказ о походе Игоря, зловещий сон киевского князя Святослава и «золотое слово», обращенное к князьям; плач Ярославны и бегство Игоря из половецкого плена. Кроме того, «Слово...» состоит из тематически цельных картин-песен, которые нередко завершаются фразами, играющими роль припева: «ища себе чести, а князю - славы», «О Русская земля! Уже за холмом ты!», «за землю Русскую, за раны Игоревы, буего Святославича».
Большую роль в усилении художественной выразительности «Слова...» играют картины природы. Природа в произведении отнюдь не пассивный фон исторических событий;. Она выступает как живое существо, наделенное разумом и чувствами. Солнечное затмение перед походом предвещает беду:
«Солнце ему тьмой путь преграждало, ночь стенаниями грозными птиц пробудила, свист звериный поднялся, встрепенулся Див, кличет на вершине дерева, велит прислушаться чужой земле: Волге, и Поморию, и Посулию, и Сурожу, и Корсуню, и тебе, Тмутороканский идол».
Очень символичен образ солнца, тень от которого накрыла все войско Игоря. В литературных произведениях князей, правителей порой сравнивали с солнцем (вспомним былины об Илье Муромце, где киевского князя Владимира называют Красным Солнышком). Да и в самом «Слове...» Игорь и его родичи-князья сравниваются с четырьмя солнцами. Но не свет, а сумрак падает на воинов. Тень, тьма, которая окутала дружину Игоря - это предвестие близкой гибели.
Безрассудная решимость Игоря, которого не останавливает и предзнаменование, роднит его с мифическими героями-полубогами, бестрепетно готовыми встретить свою судьбу. Стремление князя к славе, его нежелание поворачивать назад завораживает своим эпическим размахом, вероятно, еще и потому, что мы-то знаем, что этот поход уже обречен: «Братья и дружина! Лучше убитым быть, чем плененным быть; так сядем, братья, на своих борзых коней да посмотрим на синий Дон». Нужно отметить, что в данном случае автор «Слова...», желая усилить художественную выразительность произведения, даже «перенес» затмение на несколько дней раньше. Из летописей известно, что оно случилось, когда русичи уже пришли к границам половецкой степи и повернуть назад было равнозначно позорному бегству.
Перед решающей битвой с половцами «земля гудит, реки мутно текут, пыль поля покрывает», то есть сама природа словно противится тому, что должно произойти. В то же время следует обратить внимание: земля, реки, растения сочувствуют русичам, а звери и птицы, наоборот, жадно ждут битвы, потому что знают - будет чем поживиться: «Игорь к Дону войско ведет. Уже гибели его ожидают птицы по дубравам, волки грозу называют по яругам, орлы клекотом зверей на кости зовут, лисицы брешут на червленые щиты». Когда же войско Игоря пало в битве, «никнет трава от жалости, а дерево от печали к земле приклонилось». Как живое существо выступает в «Слове...» река Донец. Она говорит с князем и помогает ему во время его бегства.
Говоря о средствах художественной выразительности в «Слове о полку Игореве» конечно же нельзя умолчать о языковых особенностях этого произведения. Чтобы привлечь внимание своей аудитории, создать соответствующий настрой, автор использовал вопросы, на которые сам и отвечает (восклицания, подчеркивающие эмоциональный тон повествования, обращения к героям произведения): «Что шумит, что звенит в этот час рано перед зорями?», «О Русская земля! Уже за холмом ты!», «А Игорева храброго полка не воскресить!», «Яр-Тур Всеволод! Стоишь ты всех впереди, осыпаешь воинов стрелами, гремишь по шлемам мечами булатными».
Автор «Слова...» широко использует эпитеты, характерные для устной народной поэзии: «борзый конь», «сизый орел», «чистое поле». Помимо этого нередки и метафорические эпитеты: «железные полки», «золотое слово».
В «Слове...» мы находим и олицетворение отвлеченных понятий. Например, Обиду автор изображает в виде девы с лебедиными крыльями. А что значит такая фраза: «...завопила Карна, и Жля помчалась по Русской земле, сея горе людям из огненного рога»? Кто они такие, Карна и Жля? Оказывается, Карна образована от славянского слова «карити» - оплакивать покойников, а «Жля» - от «жалеть».
В «Слове...» мы встречаем и символические картины. Например, битва описывается то как сев, то как молотьба, то как свадебный пир. Мастерство легендарного сказителя Бояна сопоставляется с соколиной охотой, а столкновение половцев с русичами описывается, как попытка «черных туч» закрыть «четыре солнца». Автор использует и традиционные для народной поэзии символические обозначения: соколами он называет русских князей, ворон - символ половца, а с кукушкой сравнивается тоскующая Ярославна.
Высокие поэтические достоинства этого произведения вдохновляли талантливых людей на создание новых художественных произведений. Сюжет «Слова...» лег в основу оперы А. П. Бородина «Князь Игорь», а художник В. М. Васнецов создал ряд картин по мотивам «Слова о полку Игореве».
В современном мире мы сталкивается с огромным многообразием течений и направлений в искусстве. ХХ век становится переломным при переходе от "классических" произведений к "постнеклассическим": например, в поэзии появляются верлибры - свободные стихотворения, в которых отсутствует и привычная рифма, и метрический ритм.
Актуальным становится вопрос о роли поэзии в современном обществе. Отдавая предпочтение прозе, читатели обосновывают это тем, что проза представляет больше возможностей для автора в передаче своих мыслей, идей. Она более информативна, проста и понятна, более сюжетна, чем поэзия, которая существует скорее для наслаждения красотой формы, передает эмоциональный заряд, чувства, но форма при этом может закрывать содержание и усложнять переданный смысл. Поэзия требует особого настроя и чаще вызывает непонимание. Получается так, что поэзия, которая в процессе развития художественного произведения представляется более простой по сравнению с прозой, поскольку имеет выразительным средством поэтический ритм, помогающий передаче смыслов (Ю.М. Лотман, А.Н. Леонтьев), среди читателей становится очень сложным для понимания текстом, где ритм, форма - могут мешать.
В связи с этим, основной задачей исследования выступало выделение внутренних критериев читателей, по которым тот или иной текст относится к категории прозы или поэзии, аспектов формы, являющихся важными для определения текста как поэтического, и значимость этих критериев при восприятии художественных произведений.
В качестве возможных аспектов поэтической формы мы выделили следующие: разделение текста на строки, метрический ритм, рифма, а также ритм концевых пауз, наличие цезур, разностопность, похожесть строф. Испытуемым предъявлялось три задания. Применялась методика "экспериментальной деформации" текста (Е.П. Крупник). Эта методика заключается в последовательном "разрушении" художественного произведения таким образом, чтобы величина разрушения была известна. При этом регистрируется изменение возможности опознавания текста в зависимости от степени разрушения (в нашем исследовании - отнесение текста к категории прозы или поэзии). "Разрушение" в нашем исследовании затрагивало только ритмическую схему, сохраняя словесное содержание нетронутым. В задании 1 и 2 варьировались по 2 переменные, поэтому в каждом задании было представлено 4 текста. В задании 1 мы сравнивали влияние формы написания текста и метрического ритма, в задании 2 - влияние метрического ритма и рифмы. В задании 3 предъявлялось 7 разных текстов, каждый из которых содержал разную насыщенность ритмическими компонентами. Предъявленные тексты в каждом задании испытуемые размещали на шкале "проза - поэзия" по степени близости к той или иной категории (градации шкал не указывались). Предлагалось также выбрать текст, наиболее представляющий замысел автора, и обосновать свое решение. В задании 3 дополнительно предлагалось оценить каждый текст по степени предпочтения самим читателем.
При составлении заданий 1 и 2 учитывалось возможное влияние последовательности предъявления текстов, поэтому было составлено 4 типа заданий (схема сбалансированного латинского квадрата).
Для каждого задания была составлена гипотетическая последовательность расположения текстов на шкале, которая потом сопоставлялась с полученной экспериментальным путем последовательностью.
В исследовании приняло участие 62 человека в возрастной категории от 18 до 50 лет, 23 мужчины и 39 женщин, образование: техническое (17,7%), гуманитарное (41,9%) и естественнонаучное (40,3%). Использовались отрывки из произведений: А. Блок "Песнь Ада", "Ночная фиалка", "Когда вы стоите на моем пути…", М. Лермонтов "Демон", "Дума", А. Пушкин "Полтава", М. Цветаева "Ты, меня любивший…", Е. Винокуров "Моими глазами", Н. Заболоцкий "Завещание".
Метрический ритм и форма: большинство испытуемых считают наиболее выраженным признаком поэтичности метрический ритм. Текст, имеющий только форму стихотворения, чаще относится к прозе. Но 20% наших испытуемых при ответе на это задание ориентировалось в первую очередь на форму написания. Как правило, это было связано с небольшим опытом знакомства с поэзией (стихотворения не очень нравятся и читаются либо редко, либо не читаются вовсе).
Метрический ритм и рифма (все тексты написаны по форме прозы, без разделения на строки). Более важным признаком поэтичности был признан метрический ритм. Рифма не несет самостоятельной поэтической нагрузки, если нет других ритмов, но помогает однозначно отнести текст к поэтическому, даже если присутствующий метрический размер нарушается или присутствует только в части текста. Четкий метрический ритм без рифм (признаки белого стиха) имеет более самостоятельное значение.
Насыщенность ритмическими компонентами. Среди предложенных 7 текстов можно четко выделить две группы: верлибры (ритм концевых пауз, повторяемость ударных слогов, которая не создает четкого метрического ритма, либо присутствие только метрического ритма, который меняется от строки к строке) и более классические примеры поэтических текстов (метрический ритм, рифма, количество слогов, цезуры, ритм концевых и внутренних пауз). При этом текст М. Цветаевой оказался неоднозначным при определении его места в последовательности. Одни испытуемые оценивали его как очень поэтичный, сильный, с четким ритмом, признавая в нем "эталон" стихотворения, другие же напротив относили его к более прозаическим, обосновывая это тем, что ритм в нем сбивчивый и есть резкие переносы. Если посмотреть на это стихотворение, его ритмическую структуру, то эта противоречивость заложена в самом тексте автором, что создает определенную напряженность и резкость текста.
Отношение к верлибрам, новому направлению в стихосложении ХХ века, остается очень неоднозначным. Читатель, воспитанный на рифмах и классических произведениях (изучение поэзии только в рамках школьной программы), чаще всего относит эти тексты либо к прозе, либо к неудачной попытке автора написать стихотворение. Более богатый опыт общения с разными поэтическими произведениями позволяет уловить ритмические схемы другого уровня, особую поэтичность этих текстов.
Когда мы говорим об искусстве, литературном творчестве, мы ориентированы на впечатления, которые создаются при чтении. Они во многом определяются образностью произведения. В художественной литературе и поэзии выделяют особые приемы усиления выразительности. Грамотная презентация, публичное выступление – им также нужны способы построения выразительной речи.
Впервые понятие риторические фигуры, фигуры речи, появилось у ораторов древней Греции. В частности, их исследованием и классификацией занимался Аристотель и его последователи. Углубляясь в детали, ученые выделяли до 200 разновидностей, обогащающих язык.
Средства выразительности речи разделены по языковому уровню на:
- фонетические;
- лексические;
- синтаксические.
Использование фонетики традиционно для поэзии. В стихотворении часто преобладают музыкальные звуки, придающие поэтической речи особую напевность. В рисунке стиха для усиления используют ударение, ритм и рифму, сочетания звуков.
Анафора – повторение звуков, слов или словосочетаний в начале предложений, стихотворных строк или строф. «Задремали звезды золотые…» – повторение начальных звуков, Есениным использована фонетическая анафора.
А вот пример лексической анафоры в стихах Пушкина:
Одна ты несёшься по ясной лазури,
Одна ты наводишь унылую тень,
Одна ты печалишь ликующий день.
Эпифора – сходный прием, но встречается гораздо реже, при этом слова или словосочетания повторяются в конце строк или предложений.
Использование лексических приемов, связанных со словом, лексемой, а также словосочетаний и предложений, синтаксис, рассматривается как традиция литературного творчества, хотя широко встречается в поэзии тоже.
Условно все средства выразительности русского языка можно разделить на тропы и стилистические фигуры.
Тропы
Тропы – это использование слов и фраз в переносном значении. Тропы делают речь более образной, оживляют и обогащают ее. Некоторые тропы и их примеры в литературном творчестве перечислены ниже.
Эпитет – художественное определение. Используя его, автор придает слову дополнительную эмоциональную окраску, свою оценку. Чтобы понять, чем отличается эпитет от обыденного определения, нужно уловить при чтении, придает ли определение новый оттенок слову? Вот несложный тест. Сравните: поздняя осень – золотая осень, ранняя весна – юная весна, тихий ветерок – нежный ветерок.
Олицетворение – перенесение признаков живых существ на неодушевлённые предметы, природу: «Мрачные скалы сурово глядели…».
Сравнение – прямое сопоставление одного предмета, явления с другим. «Ночь хмурая, как зверь…»(Тютчев).
Метафора – перенос значения одного слова, предмета, явления на другое. Выявление сходства, неявное сравнение.
«В саду горит костёр рябины красной…»(Есенин). Кисти рябины напоминают поэту пламя костра.
Метонимия – переименование. Перенесение свойства, значения с одного предмета на другой по принципу смежности. «Который в фетрах, давай на спор» (Высоцкий). В фетрах (материал) – в фетровой шляпе.
Синекдоха – разновидность метонимии. Перенесение значение одного слова на другое по признаку количественной связи: единственное – множественное, часть – целое. «Мы все глядим в Наполеоны» (Пушкин).
Ирония – употребление слова или выражения в перевернутом смысле, насмешливом. Например, обращение к Ослу в басне Крылова: «Отколе, умная, бредёшь ты, голова?»
Гипербола – образное выражение, содержащее непомерное преувеличение. Оно может касаться размера, значения, силы, других качеств. Литота – напротив, непомерное преуменьшение. Гипербола часто используется писателями, журналистами, а литота гораздо реже. Примеры. Гипербола: «В сто сорок солнц закат пылал» (В.В.Маяковский). Литота: «мужичок с ноготок».
Аллегория – конкретное изображение, сцена, образ, предмет, который наглядно представляет отвлеченную идею. Роль аллегории – навести на подтекст, вынудить искать скрытый смысл при чтении. Широко используется в басне.
Алогизм – намеренное нарушение логических связей в целях иронии. «Был тот помещик глупый, читал газету «Весть» и тело имел мягкое, белое и рассыпчатое». (Салтыков-Щедрин). Автор намеренно смешивает в перечислении логически разнородные понятия.
Гротеск – особый прием, соединение гиперболы и метафоры, фантастическое сюрреалистическое описание. Выдающимся мастером русского гротеска был Н.Гоголь. На использовании этого приема построена его повесть «Нос». Особое впечатление при чтении этого произведения производит сочетание абсурдного с обыденным.
Фигуры речи
В литературе используются также стилистические фигуры. Основные виды их отображает таблица:
Повтор | В начале, конце, на стыке предложений | Этот крик и вереницы, Эти стаи, эти птицы |
Антитеза | Противопоставление. Часто используются антонимы. | Волос длинный – ум короткий |
Градация | Расположение синонимов в порядке нарастания или ослабления | Тлеть, гореть, пылать, взрываться |
Оксюморон | Соединение противоречий | Живой труп, честный вор. |
Инверсия | Изменения порядка слов | Пришел он поздно (Он поздно пришел). |
Параллелизм | Сравнение в форме сопоставления | Ветер зашевелил темные ветки. Страх зашевелился в нем снова. |
Эллипсис | Пропуск подразумевающегося слова | За шапку и в дверь (схватился, вышел). |
Парцелляция | Разделение единого по смыслу предложения на отдельные | И думаю я снова. О тебе. |
Многосоюзие | Соединение через повторяющиеся союзы | И я, и ты, и все мы вместе |
Бессоюзие | Исключение союзов | Ты, я, он, она – вместе целая страна. |
Риторическое восклицание, вопрос, обращение. | Используются для усиления чувств | Какое лето! Кто, если не мы? Слушай, страна! |
Умолчание | Прерывание речи в расчете на догадку, для воспроизведения сильного волнения | Мой бедный брат…казнь…Завтра на рассвете! |
Эмоционально-оценочная лексика | Слова, выражающие отношение, а также прямая оценка автора | Прихвостень, голубка, балбес, лизоблюд. |
Тест «Средства художественной выразительности»
Чтобы проверить себя на усвоение материала, пройдите небольшой тест.
Прочитайте следующий отрывок:
«Там война пахла бензином и копотью, горелым железом и порохом, она скрежетала гусеницами, строчила из пулемётов и падала в снег, и снова поднималась под огнем…»
Какие средства художественной выразительности использованы в отрывке из романа К.Симонова?
Швед, русский – колет, рубит, режет.
Бой барабанный, клики, скрежет,
Гром пушек, топот, ржанье, стон,
И смерть и ад со всех сторон.
А.Пушкин
Ответ на тест дан в конце статьи.
Выразительный язык – это, прежде всего внутренний образ, возникающий при чтении книги, прослушивании устного выступления, презентации. Для управления образами нужны изобразительные приемы. В великом и могучем русском их достаточно. Используйте их, и в вашем речевом рисунке слушатель или читатель найдет свой образ.
Изучайте выразительный язык, его законы. Определите для себя, чего не хватает в ваших выступлениях, в вашем рисунке. Думайте, пишите, экспериментируйте, и ваш язык станет послушным инструментом и вашим оружием.
Ответ на тест
К.Симонов. Олицетворение войны в отрывке. Метонимия: воющие солдаты, техника, поле боя – автор идейно соединяет их в обобщенный образ войны. Используемые приемы выразительного языка – многосоюзие, синтаксический повтор, параллелизм. Через такое сочетание стилистических приемов при чтении создается оживший, насыщенный образ войны.
А.Пушкин. В стихотворении отсутствуют союзы в первых строках. Таким способом передано напряжение, насыщенность баталии. В фонетическом рисунке сцены особую роль играет звук «р» в разных сочетаниях. При чтении возникает рокочуще-рычащий фон, идейно передающий шум битвы.
Если отвечая на тест, вы не смогли дать правильных ответов, не огорчайтесь. Просто перечитайте статью.
Введение к работе
Диссертационное исследование посвящено рассмотрению особенностей поэтики «Слова о полку Игореве» в свете фольклорной традиции.
«Слово о полку Игореве» - это выдающееся литературное произведение светского характера, основанное на историческом материале, написанное неизвестным автором ХП века. Изучение «Слова» выявило его важную художественную особенность: являясь самобытным авторским произведением, ориентированным на жанровые и стилевые литературные традиции своего времени, оно в то же время обнаруживает тесную связь с фольклором. Это проявляется на разных уровнях поэтики: в композиции, в построении сюжета, в изображении художественного времени и пространства, в стилистических особенностях текста. Одной из характерных особенностей средневековой литературы, имеющей с фольклором общие традиции, была анонимность. Автор древнерусского произведения не стремился прославить своё имя.
История вопроса. Исследование вопроса о взаимоотношении «Слова» и фольклора получило развитие в двух основных направлениях: «описательном», выразившемся в поисках и анализе фольклорных параллелей к «Слову», и «проблемном», приверженцы которого ставили своей целью выяснить природу памятника - устно-поэтическую или книжно-литературную.
Впервые наиболее яркое и полное воплощение идея о связи «Слова» с народной поэзией нашла в работах М.А.Максимовича. Однако в работах Вс. Ф. Миллера были рассмотрены параллели между «Словом» и византийским романом. Полярные точки зрения - о фольклорности или книжности «Слова» - впоследствии объединились в гипотезу о двойственной природе памятника. Некоторые итоги разработки проблемы ««Слово» и фольклор» были подведены в статье В.П. Адриановой-Перетц ««Слово о полку Игореве» и русская народная поэзия», где было указано, что сторонники идеи «народнопоэтического» происхождения «Слова» часто упускают из виду, что «в устной народной поэзии лирика и эпос имеют каждый свою художественную систему», тогда как в цельной органической поэтической системе автора «нерасторжимо слиты лучшие стороны лирического и эпического стиля» . Д.С. Лихачев также обоснованно указывал на близость «Слова» к фольклору, особенно к народным плачам и славам, по идейному содержанию и по форме. Так была заявлена неразрешённая ещё в литературоведении проблема о соотношении фольклорных и литературных элементов в тексте известнейшего памятника древнерусской литературы.
В ряде работ высказывались идеи о родстве «Слова» с отдельными жанрами фольклора. Различные аспекты проблемы взаимосвязи памятника и фольклора освещались в работах И. П. Еремина, Л.А. Дмитриева, Л.И. Емельянова, Б.А. Рыбакова, С.П. Пинчука, А.А. Зимина, С.Н. Азбелева, Р. Манна. Эти и многие близкие им по типу работы объединяет общая установка: по мнению их авторов, «Слово» генетически и по форме связано с народно-поэтическим творчеством, к которому оно уходит своими корнями.
В своё время очень точную, с нашей точки зрения, мысль высказал академик М.Н. Сперанский, который писал: «В «Слове» мы видим постоянные отзвуки тех элементов и мотивов, с которыми мы имеем дело и в устной народной поэзии... Это показывает, что ««Слово» есть памятник, соединяющий в себе две области: устную и письменную» . Эта установка и стала для нас стимулом обращения к сравнительному изучению «Слова о полку Игореве» и фольклорной традиции и необходимости затронуть вопрос о происхождении и связи мифологических образов с мировоззрением автора.
Научная новизна: Несмотря на научные поиски исследователей, о которых сказано выше, вопросы формирования художественного мастерства автора в эпоху раннего средневековья, опоры на фольклорную традицию еще не получили исчерпывающего ответа в литературоведении. Д.С. Лихачев писал: «Сложный и ответственный вопрос… о взаимоотношении системы литературных жанров древней Руси и системы жанров фольклорных. Без ряда больших предварительных исследований вопрос этот не только не может быть разрешен, но даже …правильно поставлен .
Данная работа является попыткой разрешить вопрос о том, почему «Слово о полку Игореве» так насыщено фольклором, а также ключевой вопрос о взаимоотношении системы литературных жанров древней Руси и системы жанров фольклорных. В работе проводится комплексный анализ фольклорной традиции в «Слове о полку Игореве»: выявляется, как мировоззрение влияло на оформление замысла и воплощение идеи произведения, внесены уточнения в проблему изучения системы фольклорных жанровых форм, использованных автором, проанализирована связь элементов фольклорного хронотопа, фольклорных образов и поэтических приемов, которые обнаруживаются в тексте литературного памятника ХП века, с образами и тропами «Слова о полку Игореве».
В исследовании доказывается, что поэтическая система, сформировавшаяся в устном народном творчестве, несомненно, повлияла на поэтику формирующейся средневековой русской литературы, в том числе и на художественную структуру «Слова о полку Игореве» потому, что в период художественных поисков, в период становления письменной литературы отработанная веками культура устного поэтического творчества
влияла на формирование литературы тем, что уже были готовые жанровые формы и художественные поэтические приемы, которые использовались древнерусскими писателями, в том числе автором «Слова о полку Игореве».
«Слово» обычно публикуется параллельно: на языке подлинника и в переводе или же отдельно в каждом из этих двух вариантов. Для нашего анализа «Слова о полку Игореве» необходимо было обратиться к древнерусскому тексту, поскольку текст подлинника позволяет лучше понять художественную специфику произведения.
Объектом исследования является текст «Слова о полку Игореве» на древнерусском языке, а также фольклорные тексты разных жанров в записях Х1Х-ХХвв., необходимые для сопоставительного анализа.
Актуальность работы . Обращение в диссертационном исследовании к взаимоотношению устной (фольклорной) и письменной (древнерусской литературной) традиций весьма актуально, т.к. выявляет взаимосвязь поэтики литературного произведения с поэтикой фольклора, а также процесс влияния одной художественной системы на другую в ранний период становления русской литературы.
Предмет исследования - реализация фольклорной поэтики в тексте древнерусского литературного памятника.
Целью диссертационного исследования является комплексное изучение особенностей поэтики фольклора в художественной структуре «Слова о полку Игореве.
На основе общей цели сформулированы следующие частные задачи:
Выявить основу художественного мировосприятия автора, определить роль ее различных структурных элементов в поэтике «Слова», рассмотреть элементы анимистических и языческих верований, отраженных в произведении.
Рассмотреть в «Слове» элементы фольклорных жанров, общие жанровые модели, элементы композиции, особенность хронотопа, общие с фольклором, фольклорные образы.
Определить в «Слове» специфику изображения человека, типа героя, его связь с фольклорной системой образов.
Выявить художественные особенности, общие стилистические закономерности в создании текста памятника и фольклорных произведений.
Методологической основой диссертации послужили фундаментальные труды академика Д.С. Лихачева «Человек в культуре Древней Руси», «Развитие русской литературы XI - XVII веков: эпохи и стили», «Поэтика древнерусской литературы», «Слово о полку Игореве. Сб. исследований и статей (Устные истоки художественной системы «Слова о полку Игореве». А также работы В.П. Адриановой-Перетц «Слово о полку Игореве и русская народная поэзия», «Слово о полку Игореве и памятники русской литературы XI - XIII веков» Сб. исследований. Данные работы позволили рассмотреть следующие аспекты поэтики «Слова»: категории художественного времени и пространства, систему художественных средств в контексте фольклора.
Методика исследования включает в себя комплексный анализ текста, сочетающий историко-литературный, сравнительно-типологический методы.
Теоретическая значимость исследования заключается в комплексном изучении особенностей поэтики фольклора в художественной системе «Слова о полку Игореве», что немаловажно для понимания эстетических ценностей древнерусской литературы в целом. Выявление фольклорных традиций на разных уровнях поэтики текста предполагает дальнейшую разработку проблемы в литературоведении.
Практическое значение исследования: материалы диссертационного исследования могут быть использованы при чтении лекций в вузовских курсах по истории русской литературы, в спецкурсе «Литература и фольклор», для составления учебных и методических пособий по древнерусской литературе, а также в школьных курсах литературы, истории, курсов «Мировая художественная культура».
Положения, выносимые на защиту :
1. Поэтика «Слова» отражает мировоззрение древнерусского человека, впитавшего древнейшие мифологические представления славян о мире, но уже воспринимающего их на уровне эстетических категорий. В литературу проникают мифологические персонажи, связанные с древними представлениями об окружающем мире, но они воспринимаются уже не как божественные существа, а как некие мифологические волшебные персонажи.
2. В «Слове о полку Игореве» выявлены элементы многочисленных фольклорных жанров. Из обрядового фольклора отмечаются следы свадебного и похоронного обрядов, присутствуют элементы заговора и заклинаний.
В художественной структуре памятника заметно влияние эпических жанров, в частности, сказочного и былинного: в элементах композиции, в сюжетостроении, в хронотопе. Система образов близка волшебной сказке, хотя обнаруживаются типы героев, сходные с былинными. Фольклорные образы-символы лирической песни повлияли на поэтику «Слова». Малые жанровые формы – пословицы, поговорки, притчи являются средством характеристики и усиления эмоциональности.
3. В «Слове» используется характерная для фольклора неразделимость тропов и символов, с помощью которой автор дает яркую и образную характеристику героям, выясняет причины их поступков. Синтаксис памятника архаичен (влияние устной традиции) и во многом связан с поэтическим синтаксисом народной лирической песни. Ритмический строй «Слова» создает художественный контекст, соотносимый с эпической традицией воспроизведения текста.
4. Фольклор был той «питательной средой», которая повлияла на формирование художественной системы древнерусской литературы в ранний период ее становления, что явствует из анализа выдающегося произведения ХП века, пронизанного фольклорными традициями. В период создания «Слова о полку Игореве» углубляется процесс формирования литературной поэтики, происходящий под влиянием фольклора.
Структура диссертации , определяемая целями и задачами исследования, включает введение, три главы (первая и вторая главы состоят из четырех параграфов, третья содержит три параграфа), заключение и библиографический список использованной литературы, включающий 237 наименований. Общий объем диссертации - 189 страниц.
ТРОПЫ И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФИГУРЫ.
ТРОПЫ (греч. tropos — поворот, оборот речи) - слова или обороты речи в переносном, иносказательном значении. Тропы - важный элемент художественного мышления. Виды тропов: метафора, метонимия, синекдоха, гипербола, литота и др.
СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФИГУРЫ - обороты речи, применяемые для усиления экспрессивности (выразительности) высказывания: анафора, эпифора, эллипс, антитеза, параллелизм, градация, инверсия и др.
ГИПЕРБОЛА
(греч. hyperbole — преувеличение) - разновидность тропа, основанная на преувеличении («реки крови», «море смеха»). Средствами гиперболы автор усиливает нужное впечатление или подчеркивает, что он прославляет, а что высмеивает. Гипербола встречается уже в древнем эпосе у разных народов, в частности в русских былинах.
В русской литре к гиперболе охотно прибегали Н. В. Гоголь, Салтыков-Щедрин и особенно
В. Маяковский ("Я", "Наполеон", "150 000 000"). В поэтической речи гипербола часто переплетается с другими художественными средствами (метафоры, олицетворения, сравнения и др.). Противоположность – литота.
ЛИТОТА
(греч. litotes — простота) - троп, противоположный гиперболе; образное выражение, оборот, в котором содержится художественное преуменьшение величины, силы, значения изображаемого предмета пли явления. Литота есть в народных сказках: "мальчик с пальчик", "избушка на курьих ножках", "мужичок с ноготок".
Второе название литоты – мейосис. Противоположность литоте –
гипербола.
К литоте часто обращался Н. Гоголь:
«Такой маленький рот, что больше двух кусочков никак не может пропустить» Н. Гоголь
МЕТАФОРА (греч. metaphora — перенесение) - троп, скрытое образное сравнение, перенесение свойств одного предмета или явления на другой на основании общих признаков («работа кипит», «лес рук», «тёмная личность», «каменное сердце»…). В метафоре, в отличие от
сравнения, слова «как», «словно», «как будто» опущены, но подразумеваются.
Век девятнадцатый, железный,
Воистину жестокий век!
Тобою в мрак ночной, беззвездный
Беспечный брошен человек!
А. Блок
Метафоры образуются по принципу олицетворения ("вода бежит"), овеществления ("стальные нервы"), отвлечения ("поле деятельности") и т. д. В роли метафоры могут выступать различные части речи: глагол, существительное, прилагательное. Метафора придает речи исключительную выразительность:
В каждый гвоздик душистый сирени,
Распевая, вползает пчела...
Вознеслась ты под свод голубой
Над бродячей толпой облаков...
А. Фет
Метафора представляет собой нерасчлененное сравнение, в котором, однако, легко усматриваются оба члена:
Со снопом волос своих овсяных
Отоснилась ты мне навсегда...
Покатились глаза собачьи
Золотыми звездами в снег...
С. Есенин
Помимо словесной метафоры, большое распространение в художественном творчестве имеют метафорические образы или развернутые метафоры:
Ах, увял головы моей куст,
Засосал меня песенный плен,
Осужден я на каторге чувств
Вертеть жернова поэм.
С. Есенин
Иногда все произведение целиком представляет собой широкий, развернутый метафорический образ.
МЕТОНИМИЯ (греч. metonymia - переименование) - троп; замена одного слова или выражения другим на основе близости значений; употребление выражений в переносном смысле ("пенящийся бокал" - имеется в виду вино в бокале; "лес шумит" - подразумеваются деревья; и т.п.).
Театр уж полон, ложи блещут;
Партер и кресла, всё кипит...
А.С. Пушкин
В метонимии явление или предмет обозначается с помощью других слов и понятий. При этом сохраняются сближающие эти явления признаки или связи; так, когда В. Маяковский говорит о "стальном ораторе, дремлющем в кобуре", то читатель легко угадывает в этом образе метонимическое изображение револьвера. В этом отличие метонимии от метафоры. Представление о понятии в метонимии дается с помощью косвенных признаков или вторичных значений, но именно это и усиливает поэтическую выразительность речи:
Ты вел мечи на пир обильный;
Все пало с шумом пред тобой;
Европа гибла; сон могильный
Носился над ее главой...
А. Пушкин
Когда же берег ада
Навек меня возьмет
Когда навек уснет
Перо, моя отрада...
А. Пушкин
ПЕРИФРАЗА (греч. periphrasis - окольный оборот, иносказание) - один из тропов, в котором название предмета, человека, явления заменяется указанием на его признаки, как правило, наиболее характерные, усиливающие изобразительность речи. («царь птиц» вместо «орел», «царь зверей» - вместо «лев»)
ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ (прозопопея, персонификация) - вид метафоры; перенесение свойств одушевленных предметов на неодушевленные (душа поёт, река играет…).
Колокольчики мои,
Цветики степные!
Что глядите на меня,
Тёмно-голубые?
И о чём звените вы
В день весёлый мая,
Средь некошеной травы
Головой качая?
А.К. Толстой
СИНЕКДОХА
(греч. synekdoche - соотнесение)
- один из тропов, вид метонимии, состоящий в перенесении значения с одного предмета на другой по признаку количественного между ними отношения. Синекдоха - выразительное средство типизации. Наиболее употребительные виды синекдохи:
1) Часть явления называется в значении целого:
А в двери -
бушлаты,
шинели,
тулупы...
В. Маяковский
2) Целое в значении части - Василий Теркин в кулачном поединке с фашистом говорит:
Ах, ты вон как! Драться каской?
Ну не подлый ли парод!
3) Единственное число в значении общего и даже всеобщего:
Там стонет человек от рабства и цепей...
М. Лермонтов
И гордый внук славян, и финн...
А. Пушкин
4) Замена числа множеством:
Мильоны вас. Нас - тьмы, и тьмы, и тьмы.
А. Блок
5) Замена родового понятия видовым:
Бьем грошом. Очень хорошо!
В. Маяковский
6) Замена видового понятия родовым:
"Ну что ж, Садись, светило!"
В. Маяковский
СРАВНЕНИЕ – слово или выражение, содержащее уподобление одного предмета другому, одной ситуации - другой. («Сильный, как лев», «сказал, как отрезал»…). Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь она завоет,
То заплачет, как дитя…
А.С. Пушкин
"Как выжженная палами степь, черна стала жизнь Григория" (М. Шолохов). Представление о черноте и мрачности степи и вызывает у читателя то тоскливо-тягостное ощущение, которое соответствует состоянию Григория. Налицо перенесение одного из значений понятия -"выжженная степь" на другое - внутреннее состояние персонажа. Иногда, для того чтобы сопоставить какие-то явления или понятия, художник прибегает к развернутым сравнениям:
Печален степи вид, где без препон,
Волнуя лишь серебряный ковыль,
Скитается летучий аквилон
И пред собой свободно гонит пыль;
И где кругом, как зорко ни смотри,
Встречает взгляд березы две иль три,
Которые под синеватой мглой
Чернеют вечером в дали пустой.
Так жизнь скучна, когда боренья нет,
В минувшее проникнув, различить
В ней мало дел мы можем, в цвете лет
Она души не будет веселить.
Мне нужно действовать, я каждый день
Бессмертным сделать бы желал, как тень
Великого героя, и понять
Я не могу, что значит отдыхать.
М. Лермонтов
Здесь с помощью развернутого С. Лермонтов передает целую гамму лирических переживаний и размышлений.
Сравнения обычно соединяется союзами "как", "как будто", "словно", "точно" и т. д. Возможны и бессоюзные сравнения:
"У меня ль молодца кудри - чесаный лен" Н. Некрасов. Здесь союз опущен. Но иногда он и не предполагается:
"Заутра казнь, привычный пир народу" А. Пушкин.
Некоторые формы сравнения строятся описательно и поэтому не соединяются союзами:
И является она
У дверей иль у окна
Ранней звездочки светлее,
Розы утренней свежее.
А. Пушкин
Она мила - скажу меж нами -
Придворных витязей гроза,
И можно с южными звездами
Сравнить, особенно стихами,
Ее черкесские глаза.
А. Пушкин
Особым видом сравнения являются так называемые отрицательные:
Не сияет на нёбе солнце красное,
Не любуются им тучки синие:
То за трапезой сидит во златом венце
Сидит грозный царь Иван Васильевич.
М. Лермонтов
В этом параллельном изображении двух явлений форма отрицания есть одновременно и способ сопоставления и способ перенесения значений.
Особый случай представляют собой используемые в сравнении формы творительного падежа:
Пора, красавица, проснись!
Открой сомкнуты негой взоры,
Навстречу северной Авроры
Звездою севера явись.
А. Пушкин
Я не парю - сижу орлом.
А. Пушкин
Часто встречаются сравнения в форме винительного падежа с предлогом "под":
"Сергей Платонович... сидел с Атепиным в столовой, оклеенной дорогими, под дуб, обоями..."
М. Шолохов.
ОБРАЗ - обобщённое художественное отражение действительности, облечённое в форму конкретного индивидуального явления. Поэты мыслят образами.
Не ветер бушует над бором,
Не с гор побежали ручьи,
Мороз - воевода дозором
Обходит владенья свои.
Н.А. Некрасов
АЛЛЕГОРИЯ
(греч. allegoria - иносказание) - конкретное изображение предмета или явления действительности, заменяющее абстрактное понятие или мысль. Зеленая ветка в руках человека издавна являлась аллегорическим изображением мира, молот являлся аллегорией труда и т. д.
Происхождение многих аллегорических образов следует искать в культурных традициях племен, народов, наций: они встречаются на знаменах, гербах, эмблемах и приобретают устойчивый характер.
Многие аллегорические образы восходят к греческой и римской мифологии. Так, образ женщины с завязанными глазами и с весами в руках - богини Фемиды - аллегория правосудия, изображение змеи и чаши - аллегория медицины.
Аллегория как средство усиления поэтической выразительности широко используется в художественной литературе. Она основана на сближении явлений по соотнесенности их существенных сторон, качеств или функций и относится к группе метафорических тропов.
В отличие от метафоры, в аллегории переносное значение выражено фразой, целой мыслью или даже небольшим произведением (басня, притча).
ГРОТЕСК (франц. grotesque – причудливый, комичный) - изображение людей и явлений в фантастическом, уродливо-комическом виде, основанное на резких контрастах и преувеличениях.
Взъярённый на заседание врываюсь лавиной,
Дикие проклятья дорогой изрыгая.
И вижу: сидят людей половины.
О дьявольщина! Где же половина другая?
В. Маяковский
ИРОНИЯ (греч. eironeia - притворство) - выражение насмешки или лукавства посредством иносказания. Слово или высказывание обретает в контексте речи смысл, противоположный буквальному значению или отрицающий его, ставящий под сомнение.
Слуга влиятельных господ,
С какой отвагой благородной
Громите речью вы свободной
Всех тех, кому зажали рот.
Ф.И. Тютчев
САРКАЗМ (греч. sarkazo, букв. - рву мясо) - презрительная, язвительная насмешка; высшая степень иронии.
АССОНАНС (франц. assonance - созвучие или откликаюсь) - повторение в строке, строфе или фразе однородных гласных звуков.
О весна без конца и без краю -
Без конца и без краю мечта!
А. Блок
АЛЛИТЕРАЦИЯ (ЗВУКОПИСЬ) (лат. ad - к, при и littera - буква) - повторение однородных согласных, придающее стиху особую интонационную выразительность.
Вечер. Взморье. Вздохи ветра.
Величавый возглас волн.
Близко буря. В берег бьется
Чуждый чарам черный челн…
К. Бальмонт
АЛЛЮЗИЯ (от лат. allusio - шутка, намек) - стилистическая фигура, намёк посредством сходнозвучащего слова или упоминания общеизвестного реального факта, исторического события, литературного произведения («слава Герострата»).
АНАФОРА (греч. anaphora - вынесение) - повторение начальных слов, строки, строфы или фразы.
Ты и убогая,
Ты и обильная,
Ты и забитая,
Ты и всесильная,
Матушка-Русь!…
Н.А. Некрасов
АНТИТЕЗА
(греч. antithesis – противоречие, противоположение) - резко выраженное противопоставление понятий или явлений.
Ты богат, я очень беден;
Ты прозаик, я поэт;
Ты румян, как маков цвет,
Я, как смерть, и тощ и бледен.
А.С. Пушкин
Ты и убогая,
Ты и обильная,
Ты и могучая,
Ты и бессильная…
Н. Некрасов
Так мало пройдено дорог, так много сделано ошибок...
С.Есенин.
Антитеза усиливает эмоциональную окраску речи и подчеркивает высказываемую с ее помощью мысль. Иногда по принципу антитезы построено все произведение
АПОКОПА (греч.apokope – отсечение) - искусственное укорачивание слова без потери его значения.
…Как вдруг из лесу шасть
На них медведь разинул пасть …
А.Н. Крылов
Лай, хохот, пенье, свист и хлоп,
Людская молвь и конский топ!
А.С. Пушкин
БЕССОЮЗИЕ (асиндетон) – предложение с отсутствием союзов между однородными словами или частями целого. Фигура придающая речи динамичность и насыщенность.
Ночь, улица, фонарь, аптека,
Бессмысленный и тусклый свет.
Живи ещё хоть четверть века -
Всё будет так. Исхода нет.
А. Блок
МНОГОСОЮЗИЕ (полисиндетон ) - избыточное повторение союзов, создающее дополнительную интонационную окраску. Противоположная фигура - бессоюзие .
Замедляя речь вынужденными паузами, многосоюзие подчеркивает отдельные слова, усиливает ее выразительность:
И волны теснятся, и мчатся назад,
И снова приходят, и о берег бьют...
М. Лермонтов
И скучно и грустно, и некому руку подать…
М.Ю. Лермонтов
ГРАДАЦИЯ - от лат. gradatio — постепенность) — стилистическая фигура, в которой определения группируются в известном порядке — нарастания или ослабления их эмоционально-смысловой значимости. Градация усиливает эмоциональное звучание стиха:
Не жалею, не зову, не плачу,
Все пройдет, как с белых яблонь дым.
С. Есенин
ИНВЕРСИЯ (лат. inversio - перестановка) - стилистическая фигура, состоящая в нарушении общепринятой грамматической последовательности речи; перестановка частей фразы придает ей своеобразный выразительный оттенок.
Преданья старины глубокой
А.С. Пушкин
Швейцара мимо он стрелой
Взлетел по мраморным ступеням
А. Пушкин
ОКСЮМОРОН (греч. oxymoron - остроумно-глупое) - сочетание контрастных, противоположных по значению слов (живой труп, гигантский карлик, жар холодных числ).
ПАРАЛЛЕЛИЗМ (от греч. parallelos — идущий рядом) — тождественное или сходное расположение элементов речи в смежных частях текста, создающих единый поэтический образ.
В синем море волны плещут.
В синем небе звезды блещут.
А. С. Пушкин
Твой ум глубок, что море.
Твой дух высок, что горы.
В. Брюсов
Параллелизм особенно характерен для произведений устного народного творчества (былин, песен, частушек, пословиц) и близких к ним по своим художественным особенностям литературных произведений («Песня про купца Калашникова» М. Ю. Лермонтова, «Кому на Руси жить хорошо» Н. А. Некрасова, «Василий Теркин» А. Т, Твардовского).
Параллелизм может иметь более широкий тематический характер по содержанию, например в стихотворении М. Ю. Лермонтова «Тучки небесные — вечные странники».
Параллелизм может быть как словесно-образный, так и ритмический, композиционный.
ПАРЦЕЛЛЯЦИЯ - экспрессивный синтаксический прием интонационного деления предложения на самостоятельные отрезки, графически выделенные как самостоятельные предложения. («И снова. Гулливер. Стоит. Сутулясь» П. Г. Антокольский. «Как обходительна! Добра! Мила! Проста!» Грибоедов. «Митрофанов усмехнулся, помешал кофе. Сощурился».
Н. Ильина. «С девушкой он скоро поссорился. И вот из-за чего». Г. Успенский.)
ПЕРЕНОС (франц. enjambement - перешагивание) - несовпадение синтаксического членения речи и членения на стихи. При переносе синтаксическая пауза внутри стиха или полустишия сильнее, чем в его конце.
Выходит Пётр. Его глаза
Сияют. Лик его ужасен.
Движенья быстры. Он прекрасен,
Он весь, как божия гроза.
А. С. Пушкин
РИФМА (греч. «rhythmos» - стройность, соразмерность) - разновидность эпифоры ; созвучие концов стихотворных строк, создающее ощущение их единства и родства. Рифма подчёркивает границу между стихами и связывает стихи в строфы.
ЭЛЛИПСИС (греч. elleipsis - выпадение, опущение) - фигура поэтического синтаксиса, основанная на пропуске одного из членов предложения, легко восстанавливаемого по смыслу (чаще всего сказуемого). Этим достигается динамичность и сжатость речи, передается напряженная смена действия. Эллипсис — один из видов умолчания. В художественной речи передаёт взволнованность говорящего или напряженность действия:
Мы села — в пепел, грады — в прах,
В мечи — серпы и плуги.
Составить план к сочинению и проверить правильно ли написано? и правильно ли раставлены знаки препинапия? в рассказе ивана сергеевича тургенева «муму» дворник герасим самое замечательной лицо из всей челяди. это мужчина
высокого роста, могучего телосложения и глухонемой от рождения. в руках у него спорится любая работа, потому что природа наделила его необычайной силой. барыня герасима из деревни к себе в город на службу. ему купили одежду,
сапоги и определили его дворником. свою работу дворник герасим исполнял усердно и аккуратно, любил во всём порядок. за эти качества его уважали и побаивались. барыня жаловала герасима, как верного и сильного сторожа. она
держала многочисленную прислугу. из всей прислуги прачка татьяна полюбилась главному герою своим кротким и робким нравом. встретив её, он радовался и старался угодить ей. герасим охранял и оберегал татьяну от насмешек и
колких словечек. по распоряжению барыни башмачника капитона женили на прачке татьяне. конечно, это не понравилось герасиму, он переживая, долго просидел в своей коморке. а потом подарил татьяне красный, бумажный платок. и
когда башмачника с прачкой отправили в деревню, герасим пошел провожать их. в этом проявился его кроткий и добрый нрав. на обратном пути герасим нашел голодного и замерзшего щенка, которого по доброте своей забрал с собой. он
ухаживал за своей питомицей, как мать ухаживает за своим ребенком. герасим назвал собаку муму. он сильно полюбил ее, а она ласкалась ко всем, но любила одного дворника. конечно, барыня даже не подозревала о существовании
муму. после одного неприятного случая она распорядилась, чтобы собачка больше не показывалась на дворе, слуга исполнил ее приказ и отнес ее на базар. в то время, когда герасим не обнаружил в коморке и на дворе собаку, он
сильно расстроился. потом муму вернулась к дворнику. герасим стал осторожен, выгуливал собаку только по ночам и всячески старался скрыть ее от людских глаз. в конце концов про собаку все-таки узнали. от барыни последовал
приказ убить щенка. герасиму это было трудно сделать, но он решился. на следующий день дворник пошел в харчевню, поел сам и накормил муму. он решил пойти к реке и утопить собаку. конечно, герасиму было жалко муму, но он не мог
не выполнить приказания барыни. после всего этого дворник герасим возвратился в свою деревню и стал жить, как и прежде. мне нравится дворник герасим, потому что он сильный, мужественный, старательный, трудолюбивый. он любую
работу стремится выполнить хорошо. герасим добрый, старается защитить тех, кто слабее его. он любит животных и с нежностью заботится о них. вот за эти качества мне нравится герасим из рассказа и. с. тургенева «муму».